登陆注册
14242800000025

第25章 一语双关,译出灵秀之美——例析双关语翻译中等效原则的运用(2)

例(6)Frieda said,“Oh,Lordy!I know.I know what it is!”

“What?”Pecola’s finger went to her mouth.

“That’s ministration.”

“What’s that?”

“You know.”

“Am I going to die?”she asked.

“Noooo.You won’t die.It just means you can have a baby.”

这是两个十几岁大的女孩的对话。“ministration”一词无法从词典上查到,原来是“menstruation”即“月经”的讹音。因为常听大人说起它,便模仿着说起来了。此段话的译文如下:

弗丽达说:“哦,天哪!我知道了,我知道那是什么了!”

“什么?”佩科拉的手指贴到唇边。“那是‘月金’。”

“‘月金’是什么?”

“就这么叫的。”

“我会死吗?”她问。

“不会,不会,你不会死的。这东西只是告诉你,你能够有孩子了。”

通过精彩的双关语等效翻译,把处于青春期的两个娇羞可爱的女孩子说悄悄话的情景惟妙惟肖地展现在了读者面前。

2.构形同音,即利用同音形态构成的双关语

例(7)——You are lying.You,listen,do not lie to me.

——I’m not lying.I’m standing.

译文:——你在撒谎。给我听着,少骗我。

——我没撒谎,我在撒欢。

“lie”(撒谎)和“lie”(躺下)两个词的进行式都为“lying”,同音同形不同意,英文巧用这一点,表现出问话者怒喝对方别撒谎,而对方聪明地扯开话题,机智反驳,说自己是站着,没躺着(lying)来回应,很是巧妙。译文也独辟蹊径,用“撒谎”和“撒欢”读音相近,同样传达出回答者的“智慧”。

3.构词同音,即利用构词手段制造双关语

利用构词手段使两词同音造成语意双关,是英语中常见的方法。

例(8):

——“You’re not eating your fish”,the waitress asked him,“Anything wrong with it?”

——“Long time no sea”,the customer replied.

译文:“您怎么没吃鱼啊?”使者问他,“难道有什么问题吗?”

“因为它离家太久了”,顾客回答道。

“Long time no see”是朋友见面时所用的寒暄语,相当于老朋友久别重逢时说的“好久不见”。“Long time no sea”鱼久不见海,肯定不新鲜。sea与see是同音异形异义词,这位顾客巧妙地运用这一点,指出了鱼不好吃,不新鲜。

4.构名同音,即利用专有名词(人名)和普通名词制造同音双关语

在文学作品中,作家往往利用这种双关语达到突出人物形象、性格的效果。例如,有则故事这样描述布什总统因为双关闹出的捧腹笑话:

例(9):

Bush:Condi!Nice to see you.What’s happening?

Condi:Sir,I have the report here about the new leader of China.

Bush:Great.Lay it on me.

Condi:Hu is the new leader of China.

Bush:That’s what I want to know.

Condi:That’s what I’m telling you.

Bush:That’s what I’m asking you.Who is the new leader of China?

Condi:Yes.

Bush:I mean the fellow’s name.

Condi:Hu.

Bush:The guy in China.

Condi:Hu.

Bush:The new leader of China.

Condi:Hu.

Bush:The Chinaman!

Condi:Hu is leading China.

上文这个小笑话中利用姓氏“胡”(Hu)在英语中发音与“who”一模一样,大搞噱头,让布什总统问了一圈都不知道中国主席是何许人也,真是令人“可口可乐”!

5.利用同音缩略语制造双关语

这在文学作品中也是一种常见的手法,能产生特殊的修辞效果。

例(10):

Mom:Oh,my honey.Long time no see.Tell me,do you miss me?Do you love Mom and Dad?

Kitty:Family.Aha-haa.

Mom:Pardon?

Kitty:I said,father and mother,I love you.

译文:

妈妈:哦,我亲爱的小宝贝,好久没见到你了。来告诉妈妈,想妈妈了吗?爱妈妈和爸爸吗?

凯蒂:爱家人。哈哈

妈妈:什么?

凯蒂:我是说,爸爸妈妈,我爱你们,我们是一家人。

上文中运用了对“family”一词的巧妙解读。“Father and mother,I love you”。在这句话中每个单词的首字母拼接起来正好是“family”这个英语单词。中文尽量还原了英文的意思,用“爱家人”拆分出“我爱你们,我们是一家人”的意思,虽有些牵强,但也能体现出原文中孩子凯蒂的聪明伶俐、活泼可爱。

例(11):

—What four letters of the alphabet would scare off a burglar?

—O,ICU.

译文:

—哪四个英语字母会吓跑窃贼?

—O,ICU

这是利用四个字母“OICU”组合谐音的句子:“Oh,I see you”。是“我看见你了”的意思。对窃贼来说,他们当然怕被看见被抓个正着了。所以会害怕讨厌“OICU”这四个字母。目前中文尚没有满意的好翻译。类似这样的还有:“IOU”(I owe you),其意为“借款单据”;“OIC”,外国眼镜商利用这三个字母的形状做广告,其形状就像个眼镜,念起来音同“Oh,I see”。真是匠心独具!

三、利用仿拟方式构成双关语,即近音双关(paronomasia)

所谓“仿拟”,即通过仿拟词的音形而巧撰成词,造成谐音双关,以达到某种修辞效果。

例(12):

What flower does everybody have?–Tulips.(Tulips=two lips)

译文1:人人都有什么花?——郁金香。

译文2:人人都有什么花?——泪花

“Tulips”(郁金香)与“two lips”(两片嘴唇)近音,每个人当然都有一张嘴两片嘴唇(two lips)啦,所以每个人都拥有“郁金香花”(tulips)。真是风趣智慧!这个精彩幽默的双关语尽显英语的灵动美丽,令人叫绝。第二种翻译更是令人叹为观止,用出彩的形象转换让此句从“不可译”转化为了“可译”,且译得传神。不难看出,以上双关语的翻译已不只是等效,而是有些“超效”了。它们传递的信息几乎比原文还要多,但这种“多”并非无中生有,而是以语境为依据,因而是可以接受的。

通过以上例析可以看出,英汉双关语存在许多相似之处:①都是有意识使用的有效修辞手段,在写作和生活中都被广泛地运用。②它们的修辞功能和主要形式相同,均是利用音或义的巧合,进行同音异义的偷换,有意使语句同时兼有双重含义(一个是表面的,一个是隐含的),其中往往以隐含义为目的,来达到言此而意彼的特殊效果。③都以幽默、俏皮为特色,听时往往令人发笑,过后回味无穷,实为语言技巧的高度体现。双关语在英汉两种语言之间存在的这些相似之处为二者之间的翻译提供了土壤,使二者之间的翻译建立了可能性。

翻译不单是语言的转换,更确切地说,是文化的转换。由于双关语与语言和文化有着千丝万缕的联系,在翻译它们时,其原本的文学魅力很难悉数保留。译不好,往往会如“水煮过的杨梅”(形存味失),然而这却为“等效翻译”引出了无限的探究空间。我们不能简单地说双关语可译与否,有时候无论译者采取什么折中手段,都会失去原文的部分特色。但我们在面对英语双关语时,一定要学着用文学的慧眼去欣赏它,根据具体的语境正确理解原文旨意,仔细分析关键词的确切含义,透过表层捕捉本质,领会其中精髓,推敲出适当的词句,以保留原文的修辞风格,或采用其他补偿手段,力争将原文信息的失真减至最低。“心有灵犀一点通”,往往就会有灵动的火花迸射出来,诞生出绝妙的等效翻译。

参考文献:

Nash,W.Rhetoric:The Wit of Persuasion.Oxford:Basil Blackwell,1989.

Vickers,B.In Defence of Rhetoric.Oxford:The Clarendon Press,1988

单祝堂:《英语双关语探讨》,《江苏外语教学研究》,1999年第1期。

王秉钦:《文化翻译学》,南开大学出版社1995年版。

王飞鸿:《英语“Pun”与汉语“双关”类型的交叉比较与翻译》,《郑州航空工业管理学研学报》(社会科学版),2009年第28卷,第2卷。

叶子南:《高级英汉翻译理论与实践(第二版)》,清华大学出版社2008年版。

同类推荐
  • 有效德育:基于实践的探索

    有效德育:基于实践的探索

    第一编,“培养社会的脊梁”就是希望通过对实践的历史分析使人们明确德育的根本目的是什么,从而从根本上找到德育工作的关键抓手。这是解决中国德育问题的理论基点。第二编,“学校德育的管理策略”主要通过解剖学校德育工作,表达自己的思考脉络:德育的成功固然需要现代德育理念的指导和工作思维的创新,但真正使德育发挥其社会功能的,使道德概念转化为人的素质的,最终还是落实到科学的德育管理上。第三编“班主任专业成长及其管理”就是想通过分析学校德育工作的主要承担者——班主任,使学校管理者和班主任们能够更好地找到提升德育工作质量的途径,使所有学校的德育工作者能够更有效地工作。
  • 传媒赢利模式

    传媒赢利模式

    本书的核心是建立传媒产业竞争的模式理论,在总结当今传媒主流商业模式的基础上,提出了“渠道产品模式”。该模式以实践为基础,因此这一模式的提出不仅在理论上有所创新,对传媒实践也具有一定的指导意义。
  • 马尔萨斯学说新论

    马尔萨斯学说新论

    本书包含两大部分,第一部分是对马尔萨斯《人口原理》的重新研究和评价;第二部分是对马尔萨斯经济学理论各个组成部分的研究和评论。
  • 拿什么来爱你,我的孩子:当代未成年人心理危机调查

    拿什么来爱你,我的孩子:当代未成年人心理危机调查

    《拿什么来爱你,我的孩子:当代未成年人心理危机调查》主要内容包括:蒙尘的亲情、变调的《摇篮曲》、背负不起的父志、发生在校园的另类盗窃、“网”里花落知多少、歧路玫瑰静悄悄地开性,一个讳莫如深的话题等。
  • 新概念作文名牌大学自主招生录取者范本A卷

    新概念作文名牌大学自主招生录取者范本A卷

    十五年来,新概念作文大赛大浪淘沙,留下来的都是精华,尤其其中的一些作者,凭借在新概念作文大赛上的优秀表现,被国内的知名大学录取。大赛也因此成为高考选拔人才有益的补充形式,为那些有个性和创造性的学子开辟了新的通往名校的渠道。本书收录的就是这些凭借一篇作文上名校的作者的优秀作品。这些作品或文笔犀利,或情感细腻,或空灵隽秀,或质朴绵长,表现出作者们卓尔不群的思维方式、丰富细腻的情感和超强的文字驾驭能力。对于参加中考及高考的考生来说,本书可以当做作文“圣经”。对于喜爱青春文学的青少年读者,本书也是不错的青春文学阅读宝典。
热门推荐
  • 我的鬼尸新娘

    我的鬼尸新娘

    我的太奶奶是大户人家的小姐,有标准的三寸金莲,而太爷爷当年爱上的是一个卑贱的戏子,太奶奶派人把对方给杀了,挖去双眼割其舌头,从此可怕的阴霾便笼罩在家族之上。我叫铭扬二十岁,是南屿大学艺术系大一的学生,在父亲死后孤独无依,二十岁生日当天铭扬打开了一封古老的信。死亡的气息如瘟疫一般蔓延,早知道会这样,便不该贪图那一笔财产,把自己的一生都改变了。看着身边的人一个个死去,在恐惧中我冷静下来试图将谜团打开······
  • 我的老公是吸血鬼

    我的老公是吸血鬼

    在一个雨天被我救下的婴儿是血族的后裔,也就是吸血鬼。等我知道真相的时候,已经回不了头了,他已经成了与我‘血脉相连’的‘儿子’,我承认我离不开他。从未想过有一天我会爱上冷血的吸血鬼,更没想到过,在未来的某一天,我也会变成那样的生物。众叛亲离,无力挽回,若命如此,用命破之。
  • 我和苏曦的恋爱故事

    我和苏曦的恋爱故事

    活久见的事情越来越多,却没见你喜欢我喜欢吃一样东西我就是一直吃一直吃直到超市断货为止喜欢上一个人我就会一直喜欢一直喜欢直到她不喜欢我为止
  • 网游三国之纵横天下

    网游三国之纵横天下

    曾记当年,意气风发。那些英雄大略,肝胆相照,原来都比不过一个人的背叛与伤害。新的游戏,新的开始,放弃了高处不胜寒的地位,他到底想要的是什么?过往种种,现在般般。始终,还是要回去的……另外开放一个群,群号20064215(感谢书友——承诺)##################################################新书已发《佛在少林》书号1060099!大家赶紧把推荐票和点击加到那边去,不肥可以先养着^_^新书已发《佛在少林》书号1060099!大家赶紧把推荐票和点击加到那边去,不肥可以先养着^_^新书已发《佛在少林》书号1060099!大家赶紧把推荐票和点击加到那边去,不肥可以先养着^_^新书已发《佛在少林》书号1060099!大家赶紧把推荐票和点击加到那边去,不肥可以先养着^_^
  • 桃花无意惹邪君

    桃花无意惹邪君

    穿越异世附身刺客之身,几经周折却将心失落;奈何天意弄人,一朝身世揭露,却没想到引发的却是另一个惊天的阴谋。为救他,她不惜以身犯险,待到尘埃落定之时,却已是……
  • 世界经典童话故事全集:女人儿童的故事

    世界经典童话故事全集:女人儿童的故事

    本套丛书包括《国王皇后的故事》、《王子少年的故事》、《公主千金的故事》、《官员商人的故事》、《庶民百姓的故事》、《能工巧匠的故事》、《女人儿童的故事》、《魔鬼妖怪的故事》、《动物植物的故事》和《生灵怪象的故事》等10册童话故事,其中包括安徒生、格林、豪夫和王尔德的作品,也包括了世界各国许多民间童话故事, 很具有代表性和普遍性。相信这套《世界经典童话故事全集》丛书,能够启迪儿童的心灵、陶冶儿童的情操、培养儿童的情趣、丰富儿童的知识、发展儿童的智力,成为广大父母和少年儿童们的良好读物和收藏品。
  • 橙如我心

    橙如我心

    光环背后,他和他们的那些年……艺兴:“我知道你怨我,我们可以重新来过。”橙子无言灿烈:“嫣然,别听他掰掰,这几年还不都是我陪你的”橙子额头三条黑线闪现鹿晗:“呐,说到这我就不得不提灿烈你的情史了,呜呜呜别唔我追啊(别捂我的嘴啊)”橙子:…………吴凡:“聒噪”然后顺手拉起橙子就走了世勋翻了个白眼,冷都男就是冷还没走出2米,只听身后几声怒吼,KAI、伯贤、包子、SUHO、TAO、D.O:“呀,吴凡,我们还没说上话呢!!”吴凡不予理会的说道:“跟我有什么关系,哎稀,金钟大你老实点,再敢乱动,我不介意背着你走!”橙子闻言立马放弃了挣扎,你就欺负我没有185吧
  • 蛮古纪

    蛮古纪

    蛮古纪元,万族林立!这是一个多事之秋,亦是盛世将至,各族天骄辈出,争霸天下。一个少年自大荒走出,势要推翻一切,重塑神话!PS:新书发布,若有不足,恳请指出。故事属于慢热型,剧情会逐渐展开,布局很庞大,绝对精彩,拜求各种支持,谢谢!
  • 我叫雷汐

    我叫雷汐

    我依旧喜欢着——曾经的岁月,青葱的季节,涂着指甲油,无忧无虑为梦想活着,既热血,又疯狂,横冲直撞。如今,时过境迁,指尖缠绕着的淡淡烟圈,苍白的地板复刻着虚伪的笑容,高楼大厦如同重山的背影。如果——可以逃避一切物是人非我又——何德何能再最后想念起你点亮空气的微笑,你高举着胜利的手势,你在KTV的跑调的吼叫,你背起我的包不回头的朝前走如果——我还可以再一次遇见你
  • 家居植物摆放宜忌

    家居植物摆放宜忌

    随着人们生活水平的不断提高,人们对健康的家居生活也越来越讲究,很多人都喜欢在自己家的庭院、天棚、阳台、客厅、卧室栽种或者摆放一些植物品种,这样既可以给家居生活增添无限的绿意,又能起到一个很好的家居调剂作用。植物的品种繁多,如何选择适宜栽种的植物,对每一个喜欢栽种植物的家庭都十分重要。植物不仅具有绿化的作用,还可以作为家居风水植物来应用,如何选择不同种类的风水植物,这就需要认真的分辨和区别。就目前的需求来看,家居植物风水类书籍应该是一种非常有市场的书籍。