丰富词汇是一种学术性的游戏,宛如玩巨大的积木拼图,经过思考之后,人们会发现怎样把新积木拼入已垒好的积木之间,并懂得哪块积木在整个画面上应占哪个位置。同时,在拼图过程中,人们还学会怎样发挥各个感官的作用,使他们保持警戒状态,以便及时进行仔细观察。在学习新词汇时,必须专心听讲,抓住一切感知线索加深所得到的印象。这个很简单的获知阶段完成得好,人们可在以后的学习中避免许多麻烦。举例来说,某些人不喜欢某几种外语的某几个发音,觉得很难学会。比如,有人觉得德语中的“ch”这个音很硬,在发“ah”、“ahos”这样的音时,深感困难。这有点像法语中的“r”这个喉头颤音,也很难发。因此,必须花一些时间,克服学习中遇到的困难。为此,要寻找与母语的联想,确定两种语言之间的具体区别。这样,人们会发现,法语中“r”发音的难度虽与德语中的“ch”不相上下,但“R”的发音到底还是随便得多,但只要重复朗读一系列带“ch”的德语单词,比如“ach”、“doch”、“hoch”、“loch”等,终究能够正确地发出这个音。克服发音障碍的窍门有两个:一是模仿,这要求听觉灵敏;二是细心研究发音时的口形。此外,还要借助字典掌握音标。
今天,唱片和录音带等视听手段的广泛采用,使自学外语,甚至在家自学成为可能,人们可以卓有成效地利用这类手段自学,但要遵守几项基本原则。在学习外语发音时,首先要想一想母语怎样发音,然后,集中注意外语的发音,边模仿边分析。例如,西班牙语中的“o”是个开放元音,而英语中的“o”则是个封闭元音,两者有很大区别:发西班牙语中的“o”这个音时,两唇必须放松,口要张开;而在发英语中的“o”这个音时,两唇必须绷紧,口要做尽可能小的圆形。要遵守发音规则,不同语言的发音区别是很微妙的,如果仔细分析这些发音区别,并把新的发音与自己已经熟悉的发音作比较,就不难察觉到这些微妙的区别,如盎格鲁-撒克逊语(英语、德语、佛来米语)、拉西语(法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语)、斯堪的纳维亚语(丹麦语、瑞典语、挪威语),等等。
一旦学会了一种外语,便可通过类比给学习下一种外语增加便利条件。也就是说,可以找出它们的相似和共同之处,以便分类纳入已贮存在大脑中的各类词汇的卡片箱中。人们将认识到,只有不同之处才是要学习的新内容。按照分类学习体系划分新老知识相同的一类,代表一种学习意识,把新学的知识与已掌握的知识统一起来,置于一个新的背景之下,获取记忆材料将变得简单易行。要花一定时间对新老知识进行归类。例如,意大利语中的“o”发音与西班牙语中的“o”是一样的。但是,正如我们已经谈到过的那样,意大利语和西班牙语中“o”的不同音,即英国“o”的发音和美国“o”的发音,这两个中的任何一个都不是纯元音,而是二合元音。也就是说,“o”这个元音受到其他元音影响而变音。比如“小船”(boat)中这个发音。英国人倾向突出“o”这个音,而我们美国人则倾向减弱“o”这个音。人们由此可以看到,只要做初步观察,就可得到很多的教益。
为了学习成语、动词和其他词汇,必须养成首先进行分析的习惯,然后再将其编入小故事中,以便通过形象增强记忆。这样做一次可记10~15个词,但初学使用时,一次记五个词为宜。假设一个外国人学英语,怎样记一篇课文中的生词表呢?首先,要弄懂每个字在课文中的含义;然后,再把这些生词置于一个新的背景之下,编入个人想象的一个故事中去。要编一段故事,把全部生词都用进去,故事越短越好。例如下列生词组:
首先把生词读一遍,并把注意力集中在难记的词上。这里,编造故事的关键词是“黑白纪录片”,一旦从这个字着手打开了思路,故事便自行来到脑海里,此时,要相信自己的想象力。要记住这项练习的要求是,使所有的生词在一个故事背景下清楚地表现其含义。“昨天,我看了一部黑白纪录片,这种片子花钱不多,布景简单,往往在室内拍摄。这是一部小片子,只有一个情节,讲的是一个美国家庭,没有意识到好动的孩子会招来麻烦。在闹旱灾的时候,田地龟裂,鼹鼠乘机从地下钻出来。如果孩子不把一只水桶放在花园里,使鼹鼠得以前来喝水,它们可能要挨渴的。鼹鼠一天比一天来得多,小孩见了说:‘鼹鼠越多越热闹!花园很快变成了一个战场,鼹鼠继续不断地到来。’”
这种练习,各种水平的人都能做,初学者可以使用简单句型、初级的故事结构。几个人用同一张生词表做练习,编造的故事千差万别,看了十分有趣。经过教师改正练习作业后,每个生词在不同的故事背景下都得到恰当的使用。然后,教师要求学生重抄一遍改过的作业。对学生来说,这就加深了对生词的学习和理解。这样的温习使学生记得更牢,使它们对生词在特定背景下的含义掌握得比较好。
我认为,这是学习外语最有效的方法。人们还可以通过对故事的形象想象和大声朗读,进一步提高这种练习方法的效果。人们可以用此种方法自学外语,但最好找人帮忙改正错误,一旦对错误放任自流,再改正就很难了。因此,要毫不犹豫地要求教师或朋友及时帮助改正错误。
书写也是帮助记忆的一种很好的方式。书写是一种创造性的活动,它同时包含着好几种大脑活动功能。既然新旧知识联想能提高记忆,那就应该充分利用联想法提高学习效果。为此,可利用照片、图表等视觉成分,为外语和母语的翻译提供有利条件,这是在更高学习阶段要做的练习。当眼前看着图像时,应该直接用外语形象想象,以加深记忆的印象。
语法是比较容易学的,如果把每条规则都表示成各种形态的图表,语法的基本规则始终是应该把每个词都置于上下文中理解,因此,与基本规则相联系的方法是很有效的。在记忆这个或那个词汇时,要紧密联系这个基本规则。这样就能够把一组新词汇最大限度地变成个人的知识。
实践表明,最普遍有效地组织记忆方法,是在学习中积极寻求个人的提纲、原则和其他词意联系。所以,应当在与已经约定俗成的语法保持一致的条件下,建立自己的词语联系体系。例如,在拉丁语系的各国语言中,“希望”这个词后面的从句中动词用虚拟式,以示祝愿和愿望之意。但在这方面,法文是个例外,与其他国家语言中使用表示祝愿和愿望的动词相反,法语在“希望”这个动词智慧的从句中动词用直陈式。为记住这一点,可设想,只有法国人才相当自信,他们把愿望视为现实。当一个法国人说“我希望他会来”这句话时,他坚信会如此。在思想上有了这个形象,人们在写作时就不可能在动词“希望”后面用错动词语式。有许多类似的例子,尚待每个人创造自己的概念联想,而这种联想活动,对每个人来说既有效,又生动活泼。
幽默特别难懂,因为它往往起源于文字游戏。从外语中翻译笑话的尝试,往往吃力不讨好,因为非内容即形式,总是丢三落四。但是,凭着对外文的直感及其双关语意,人们是能够鉴赏外国幽默的。例如,教授对着全班吵闹的学生说:“这里唯一说话算数的,是我!”再如,鲸鱼说:“够了,我要躲进水里了。”
所有这些原则都可以增加人们学习外语的兴趣,并能为他们的学习提供便利条件,但即使如此,仍会发生学过的东西由于一直不用而有时忘记的现象,那也不必过分自责,因为这种遗忘是完全正常的。记忆力适应人们的实际需要,客观环境给记忆力以促进作用,没有人能够自觉地回忆起沉睡在记忆库深处的信息,既然这些信息从未受到问津。一种遗忘或丢掉的语言,只要人们投入操这种语言的环境中生活一段时间,便会逐渐恢复起来。在懂得了这一点之后,可以放心,可能学得更好一些。
通过唱片或录音带复习外语,是一个好办法,可将学过的外语保持在积极记忆卡片箱内,不至于忘掉。
外语记忆训练
训练1
形象联想有助于记忆科技或外语词汇。选择一些外国街道或地点的名字,首先专心听其发音,并找出在母语中的特别含义;然后,分析这些名字的组成部分,并编造一个短故事加深记忆;最后,将这些名字大声重复几遍,发音尽可能准确;同时,对每个专名的含义进行形象想象。
训练2
按照本节所介绍的方法,通过编造短故事背景记忆外语生词。起初,一次记5个生词,然后,一次记10个,最后,一次记15个。如果是自学外语,可找人帮助矫正发音。
训练3
按照本节所提的建议,通过提高听力和分析能力改善发音。选出一定数量发音困难的词,并对这些词的发音加以分析,以矫正发音,并进行形象想象。
训练4
要学会到外国旅行时常用的一些外语句子。为此,建议采用跟着发音准确的有关录音带进行学习的办法,这样可以学到质量好的音质。例如,某些歌星发音清晰,可资学习。实际上,配乐的歌词由于带有节奏和韵律,更有助于记忆,现在已经出了一些好的英语录音带。
训练5
要为到国外旅游做准备。为此,要阅读有关国家的报纸,这种准备工作至少在动身前一个月就开始。
训练6
一旦到了外国,要减少由语言困难产生的顾虑,使自己的记忆力冷静下来,用上几天来细心听,不要好高骛远,企图到达后的头几天,就能一下子找到关键词汇,准确地表达思想。开始讲一种外语,结结巴巴的现象在所难免,而且这是完全正常的。迅速扩大日常用语词汇的捷径,就是多听广播。由于通过听广播比只同遇到的人进行简单交谈,接触词汇的面广得多,原来学过的外语,恢复得快多了。最后一个建议是,在听广播时,对节目不应太挑剔,因为在这一阶段,要集中学习日常用语。尽管内容不深,但有些对话比新闻容易懂,因为新闻往往使用的是加工过的语言,而且播得很快。