登陆注册
15144800000025

第25章 伟人声音(7)

BSurely we should work with conscious purpose for a grand pacification of Europe, within the structure of the United Nations and in accordance with our Charter.

我们一定要在联合国的组织内部,与联合国的宪章一致,为欧洲的伟大和平这一明确目的而努力。

in accordance with依据,按照。例如:We should act in accordance with the local customs.我们应该依据当地的惯例行事。

CNevertheless, the future of ltaly hangs in the balance.

但是意大利的未来仍然悬而未决。

hang in the balance尚未决定的。例如:The future of this project is hanging in the balance.此项目的下一步仍然悬而未决。

43.Tear Down This Wall拆掉这堵墙吧

Track 043. MP3

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0372词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

美国第40任总统里根曾在柏林布兰登堡门下向苏联领导人呼吁道“戈尔巴乔夫总书记,如果你想为苏联和东欧谋取和平、繁荣和自由的话,到这扇大门这来吧,打开这扇大门,拆掉这堵墙吧。”

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

Behind me stands a wall that encircles the free sectors of this city, part of a vast system of barriers that divides the entire continent of Europe.From the Baltic, south, those barriers cut across Germany in a gash of barbed wire, concrete, dog runs, and guard towers.Farther south, there may be no visible, no obvious wall.ABut there remain armed guards and checkpoints all the same—still a restriction on the right to travel, still an instrument to impose upon ordinary men and women the will of a totalitarian state.

Today represents a moment of hope. BWe in the West stand ready to cooperate with the East to promote true openness, to break down barriers that separate people, to create a safe, freer world.And surely there is no better place than Berlin, the meeting place of East and West, to make a start.Free people of Berlin:Today, as in the past, the United States stands for the strict observance and full implementation of all parts of the Four Power Agreement of 1971.Let us use this occasion, the 750th anniversary of this city, to usher in a new era, to seek a still fuller, richer life for the Berlin of the future.Together, let us maintain and develop the ties between the Federal Republic and the Western sectors of Berlin, which is permitted by the 1971 agreement.

General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization:Come here to this gate!Mr. Gorbachev, open this gate!Mr.Gorbachev, tear down this wall!

And I invite Mr. Gorbachev:Let us work to bring the Eastern and Western parts of the city closer together, so that all the inhabitants of all Berlin can enjoy the benefits that come with life in one of the great cities of the world.

To open Berlin still further to all Europe, East and West, let us expand the vital air access to this city, finding ways of making commercial air service to Berlin more convenient, more comfortable, and more economical. CWe look to the day when West Berlin can become one of the chief aviation hubs in all central Europe.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

ABut there remain armed guards and checkpoints all the same—still a restriction on the right to travel, still an instrument to impose upon ordinary men and women the will of a totalitarian state.

然而武装士兵和关卡却没有分别:依然限制人们自由旅行的权利;依然是将一个专制政权的意志强加于普通男女身上的工具。

impose on 强加于。例如:The government imposes restrictions on trade.政府对贸易进行强行管制。

BWe in the West stand ready to cooperate with the East to promote true openness, to break down barriers that separate people, to create a safe, freer world.

我们在西方已经准备好与东方合作,来促进真正的开放;来消除分离人民的障碍;来创造一个安全和更自由的世界。

cooperate with 合作,协作。例如:He cooperates with his friends in raising money.他与朋友合作集资。

CWe look to the day when West Berlin can become one of the chief aviation hubs in all central Europe.

我们展望着西柏林成为整个中欧的主要航空枢纽的那一天。

Iook to 期盼,盼望。例如:We look to the day we can succeed.我们盼望着成功的一天。

44.Duty, Honor, Country(1)责任、荣誉、国家(1)

Track 044. MP3

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0306词汇

每篇好演讲都有灵魂!

今日关键语导读Today"s Key Points

我们每个人都应该紧紧记住这三个词:责任,荣誉,国家。我们在激发自豪感和谦卑时更不能忘记。它们可以让我们在勇气消逝之时建立勇气,当恢复信心渺茫时恢复,当希望变成绝望时创造希望。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

General Westmoreland, General Grove, distinguished guests, and gentlemen of the Corps!

AAs I was leaving the hotel this morning, a doorman asked me,“Where are you bound for, General?”And when I replied,“West Point,”he remarked,“Beautiful place. Have you ever been there before?”

No human being could fail to be deeply moved by such a tribute as this, coming from a profession I have served so long, and a people I have loved so well, it fills me with an emotion I cannot express. But this award is not intended primarily to honor a personality, but to symbolize a great moral code—the code of conduct and chivalry of those who guard this beloved land of culture and ancient descent.That is the animation of this medallion.For all eyes and for all time, it is an expression of the ethics of the American soldier.BThat I should be integrated in this way with so noble an ideal arouses a sense of pride and yet of humility which will be with me always.

Duty, Honor, Country:Those three hallowed words reverently dictate what you ought to be, what you can be, what you will be. They are your rallying points:to build courage when courage seems to fail;to regain faith when there seems to be little cause for faith;to create hope when hope becomes forlorn.

Unhappily, I possess neither that eloquence of diction, that poetry of imagination, nor that brilliance of metaphor to tell you all that they mean. The unbelievers will say they are but words, but a slogan, but a flamboyant phrase.CEvery pedant, every demagogue, every cynic, every hypocrite, every troublemaker, and I"m sorry to say, some others of an entirely different character, will try to downgrade them even to the extent of mockery and ridicule.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

AAs I was leaving the hotel this morning, a doorman asked me,“Where are you bound for, General?”

今天早晨当我走出旅馆时,看门人问道,“将军,您要去哪?”。

bound for 去,准备去。例如:We are bound for home.我们打算回家。

同类推荐
  • 英译漫谈及“花儿”译赏

    英译漫谈及“花儿”译赏

    本书对英汉两种语言的特点进行了比较,就英译汉常用方法与技巧、不同文体的翻译进行了漫谈。有汉译英诗歌(34首)的对照赏析,更有西部民歌“花儿”的(130首)的翻译欣赏。
  • 商务英语900句“袋”着走

    商务英语900句“袋”着走

    本书提炼出外企员工日常交流中使用最高频的话题情景,力求生活化,真实化。全书点面结合,通过句型替换,举一反三,以一句顶万句,方便记忆。 本书采用口袋书设计,方便携带,可谓挤地铁乘公交的上选佳品。便于随时随地学习,为自己充电。上班前看一眼,一天都能用得到。
  • 那些温暖而美好的小事

    那些温暖而美好的小事

    或许你在经历一段美好的感情,或许你有好多珍藏的回忆。或许无关爱情无关友情无关亲情,只是来自陌生的霎时温柔。但那些事情,都曾触动你的心弦,在流年碎影里,让你嘴角上扬,相信美好。生活是一场又一场对美好事物的追逐。趁着年轻,制造比夏天还要温暖的事。本书汇集大量经典感人故事、哲理小文,感情纯真,内容温暖动人。用中英文对照的形式,呈现出人类最柔美的情感、最深刻的思考。内容积极健康,很适合青少年学习阅读。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • 职场商务英语看这本就够

    职场商务英语看这本就够

    本书分为职场办公篇和商务篇两大部分,包含100余个模拟场景,近千个对话。场景对话只精选最常用的句型,让你学以致用,拿起就会说。职场商务英语并不可怕,只要每天学习一点本书的内容,你就会发现其实职场英语很简单。想要成为职场英语达人,本书一本到位,看这本就够了。
热门推荐
  • 九转阴阳诀

    九转阴阳诀

    艳阳高照三千里,风雨独侵我一城。孤星也好,煞星也罢。且看我,让那缘生缘灭,云卷云舒;让那星移斗转,江河干枯;让那苍穹覆灭,万物凋零,神魔成枯骨!
  • 蓝魔剑之王子归来

    蓝魔剑之王子归来

    “蓝魔剑之王子归来蓝魔剑之王子归来蓝魔剑之王子归来蓝魔剑之王子归来蓝魔剑之王子归来
  • 无尽修天路

    无尽修天路

    灵山之上,小童问师尊,何为天路。师尊答,天路,是尸山血骨,是无数冤魂,是一将功成万骨枯。但,也是情,也是义苍茫玄天舞风云,数千苦难奈我何。我自挥剑摇指天,登上无尽天之路。身世密云的少年,面对接踵而来的打击,毅然踏上了登天寻道的征途。自逆境中崛起,奔向无尽的玄天大陆,誓要以手中长剑,来杀出一条登天大路,为亲人,为兄弟,为红颜……永不退!
  • 前妻不好追

    前妻不好追

    她是他的正牌妻子,却从未被他放进心里;她以为只要陪伴在他身边,他总会爱上她;然而他一次次的出轨,让她彻底心死。离婚三年后,她再次归来;让他疯狂迷恋,哪怕她心中再无他的一点影子,他也要让她再次爱上自己!她却冷笑着回答他,我已经爱上了别人……
  • 魔仙立

    魔仙立

    简介1:仙路漫漫,前程远险。魔仙两立,更是势如水火。两个灵魂融合而成的唐宋,却是身兼仙魔两道,奈何修行速度下降了不止一半。向左走?向右走?无从抉择。回首之间,却发现,我们已一路前行。简介2:这是一个仙侠的故事,仙、魔、妖、巫,当然还有人类都会粉墨登场。这也是一个现实的故事,你会发现所有的世界,其实都很相似。不同的,是隐藏在世界之后的真相,不同的,自然也有故事的结局。
  • 天龙神皇

    天龙神皇

    一个从山林中出来的少年,一次偶然得到的神秘龙玉,成就了他迈上武道巅峰的梦想。在这个文明科技与武道共存的世界,看少年是如何一步步迈向武道之巅的。
  • 铃舞天下

    铃舞天下

    这里是属于元灵的世界,元灵,通过修炼,不断超越极限,最终,握生死,掌乾坤。
  • 要貌美如花,也要勤俭持家

    要貌美如花,也要勤俭持家

    作为新时代的职场女性,就得既要貌美如花,也要勤俭持家。本书就就是告诉大家怎样做个新时代女性,新时代女性就是要做到既会“花钱”,也要会“赚钱”,既能让自己享受优雅生活,也要能够勤俭持家。
  • 极品魔导士

    极品魔导士

    这世上有两种人,男人与女人,或好人与坏人。这世上有五大元素,广袤大地,万里青冥,它们无处不在。而他,林寒少爷,穿越到大陆第一火系家族,却连最简单的一星‘指尖烛火’都用不出来,近乎白痴般的,就这么被打发了出去。而后,非常奇妙的,林寒少爷以一个极品魔导术士的身份飒然登场..
  • 我们总是忘了,压力才会奋进

    我们总是忘了,压力才会奋进

    压力会改变一个人的一生。改变的结果如何就要看我们对待压力是一种什么样的态度。正视压力,化解压力,巧用压力,这样我们就能活出卓越的真我,就能创造出超凡别样的精彩人生。