登陆注册
18951500000001

第1章

I. THE SLAYING OF TAMATEA

IT fell in the days of old, as the men of Taiarapu tell, A youth went forth to the fishing, and fortune favoured him well.

Tamatea his name: gullible, simple, and kind, Comely of countenance, nimble of body, empty of mind, His mother ruled him and loved him beyond the wont of a wife, Serving the lad for eyes and living herself in his life.

Alone from the sea and the fishing came Tamatea the fair, Urging his boat to the beach, and the mother awaited him there, - "Long may you live!" said she. "Your fishing has sped to a wish.

And now let us choose for the king the fairest of all your fish.

For fear inhabits the palace and grudging grows in the land, Marked is the sluggardly foot and marked the niggardly hand, The hours and the miles are counted, the tributes numbered and weighed, And woe to him that comes short, and woe to him that delayed!"So spoke on the beach the mother, and counselled the wiser thing.

For Rahero stirred in the country and secretly mined the king.

Nor were the signals wanting of how the leaven wrought, In the cords of obedience loosed and the tributes grudgingly brought.

And when last to the temple of Oro the boat with the victim sped, And the priest uncovered the basket and looked on the face of the dead, Trembling fell upon all at sight of an ominous thing, For there was the aito (1) dead, and he of the house of the king.

So spake on the beach the mother, matter worthy of note, And wattled a basket well, and chose a fish from the boat;And Tamatea the pliable shouldered the basket and went, And travelled, and sang as he travelled, a lad that was well content.

Still the way of his going was round by the roaring coast, Where the ring of the reef is broke and the trades run riot the most.

On his left, with smoke as of battle, the billows battered the land;Unscalable, turreted mountains rose on the inner hand.

And cape, and village, and river, and vale, and mountain above, Each had a name in the land for men to remember and love;And never the name of a place, but lo! a song in its praise:

Ancient and unforgotten, songs of the earlier days, That the elders taught to the young, and at night, in the full of the moon, Garlanded boys and maidens sang together in tune.

Tamatea the placable went with a lingering foot;He sang as loud as a bird, he whistled hoarse as a flute;He broiled in the sun, he breathed in the grateful shadow of trees, In the icy stream of the rivers he waded over the knees;And still in his empty mind crowded, a thousand-fold, The deeds of the strong and the songs of the cunning heroes of old.

And now was he come to a place Taiarapu honoured the most, Where a silent valley of woods debouched on the noisy coast, Spewing a level river. There was a haunt of Pai. (2)There, in his potent youth, when his parents drove him to die, Honoura lived like a beast, lacking the lamp and the fire, Washed by the rains of the trade and clotting his hair in the mire;And there, so mighty his hands, he bent the tree to his foot -So keen the spur of his hunger, he plucked it naked of fruit.

There, as she pondered the clouds for the shadow of coming ills, Ahupu, the woman of song, walked on high on the hills.

Of these was Rahero sprung, a man of a godly race;And inherited cunning of spirit and beauty of body and face.

Of yore in his youth, as an aito, Rahero wandered the land, Delighting maids with his tongue, smiting men with his hand.

Famous he was in his youth; but before the midst of his life Paused, and fashioned a song of farewell to glory and strife.

HOUSE OF MINE (IT WENT), HOUSE UPON THE SEA, BELOV'D OF ALL MY FATHERS, MORE BELOV'D BY ME!

VALE OF THE STRONG HONOURA, DEEP RAVINE OF PAI, AGAIN IN YOUR WOODY SUMMITS I HEAR THE TRADE-WIND CRY.

HOUSE OF MINE, IN YOUR WALLS, STRONG SOUNDS THE SEA, OF ALL SOUNDS ON EARTH, DEAREST SOUND TO ME.

I HAVE HEARD THE APPLAUSE OF MEN, I HAVE HEARD IT ARISE AND DIE:

SWEETER NOW IN MY HOUSE I HEAR THE TRADE-WIND CRY.

These were the words of his singing, other the thought of his heart;For secret desire of glory vexed him, dwelling apart.

Lazy and crafty he was, and loved to lie in the sun, And loved the cackle of talk and the true word uttered in fun;Lazy he was, his roof was ragged, his table was lean, And the fish swam safe in his sea, and he gathered the near and the green.

He sat in his house and laughed, but he loathed the king of the land, And he uttered the grudging word under the covering hand.

Treason spread from his door; and he looked for a day to come, A day of the crowding people, a day of the summoning drum, When the vote should be taken, the king be driven forth in disgrace, And Rahero, the laughing and lazy, sit and rule in his place, Here Tamatea came, and beheld the house on the brook;And Rahero was there by the way and covered an oven to cook. (3)Naked he was to the loins, but the tattoo covered the lack, And the sun and the shadow of palms dappled his muscular back.

Swiftly he lifted his head at the fall of the coming feet, And the water sprang in his mouth with a sudden desire of meat;For he marked the basket carried, covered from flies and the sun; (4)And Rahero buried his fire, but the meat in his house was done.

Forth he stepped; and took, and delayed the boy, by the hand;And vaunted the joys of meat and the ancient ways of the land:

- "Our sires of old in Taiarapu, they that created the race, Ate ever with eager hand, nor regarded season or place, Ate in the boat at the oar, on the way afoot; and at night Arose in the midst of dreams to rummage the house for a bite.

It is good for the youth in his turn to follow the way of the sire;And behold how fitting the time! for here do I cover my fire."- "I see the fire for the cooking but never the meat to cook,"Said Tamatea. - "Tut!" said Rahero. "Here in the brook And there in the tumbling sea, the fishes are thick as flies, Hungry like healthy men, and like pigs for savour and size:

Crayfish crowding the river, sea-fish thronging the sea."- "Well it may be," says the other, "and yet be nothing to me.

同类推荐
热门推荐
  • 吴成因解读古龙

    吴成因解读古龙

    “闻君有妙手文章,幽默风趣,极尽妍态,不胜心向往之。今夜子正,当踏月来取。君素雅达,必不致令我徒劳往返也。”------题记。这个评论文集就是在东施效颦!如果读者君你刚好也知道六神磊磊读金庸的话。就金庸和古龙两位大师比较而言,俺更喜欢后者。谨以拙劣的粗浅文字,化为漫天飞舞的白色花瓣,来缅怀永远的武侠巨匠古龙先生吧!
  • WTF战

    WTF战

    2114年,科技飞速发展,网络游戏也变得不仅仅只能存在于某种扁形长方形中……22世纪,人们能利用3D立体影像系统将游戏中的画面投射到现实中并实体化,且使用第一人称视角,让玩家身临其境……
  • 祖灵大陆

    祖灵大陆

    祖灵大陆,以祖灵为战穿越到祖灵大陆的秦枫,却发现自己无法唤醒祖灵当最后纸终于包不住火接下来他又该何去何从
  • 原来我们都在这里

    原来我们都在这里

    张帆再次看见俞小闲是在他们分开之后的第七年。人海茫茫,张帆从来没有想到自己会在这样的情况下再一次看见那张自己偶尔喝多了还是会回忆起来的脸。对于张帆来说,和俞小闲的爱情就像一场烟火,美丽耀眼,但终是太过绚烂。而对于俞小闲来讲,一场又一场的爱情却总是百转千回,因为有一种默默滋生的情愫控制着你的心,它来势汹汹的干扰了你对感情的判断,它从不丰满、不夸张,但对于接触爱情的人来讲,却足够以假乱真。直到最后我们终于明白:每个人都有过去,没有必要紧抓不放的主要原因在于在这个人的过去里,你没有主动参与。
  • 第一太监

    第一太监

    他是一个曾被皇帝无情的逐出深宫的太监。他是一个不甘于命运的、却又注定不平凡的太监。太监并非阴柔、太监亦非冷酷。武林、朝廷,任他独舞。历经官场沉浮、当武功出神入化时、举手抬足间、又有谁能不服?
  • 幸福:365天的心灵鸡汤

    幸福:365天的心灵鸡汤

    本书提炼出卓越管理者的26个智慧,深刻剖析了大量成功案例,以独特见解涵盖了企业管理者应具备的素质。
  • 绝色狐王的坏蛋主人

    绝色狐王的坏蛋主人

    古人并不见得很美,但是她周围的人确实很帅,可以归咎于他们嫁给贵族的娘很美。他魅惑众生的妖王,慵懒的姿态,邪肆的微笑。当有点迷糊的她与闻风丧胆的他相遇,她开始忏悔,孤错了!他一挑媚眼,知错该罚!她心一颤,没来得及反应便已经羊入虎口。
  • 美女老总包养我

    美女老总包养我

    林枫是个流浪的乞丐,但是被美女老板包养之后,生活全部改变,在林枫的努力下,豪车,豪宅,美女萝莉,一切的一切,都应该有尽有……------洗手间里,公司里的男同事看着林枫很是鄙夷的说道:“臭不要脸,堂堂的一个大男人竟然被老总包养着?”林枫笑了笑,丝毫的不在意。“被包养怎么了,有本事你也被包养啊,估计你这种人站在老总面前,求老总包养,老总都不爱包养!”“你……”男同事手指着林枫,气的说不出话来。-------新人新书,一切内容都是那么的诙谐搞笑,希望,煎饼能够给大家在饭后带来舒适愉悦的感觉。
  • 玉箓生神资度转经仪

    玉箓生神资度转经仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鱼游洪荒

    鱼游洪荒

    一个现代人无意之间穿越了,而且成为了盘古的兄弟,请看主角如何在混沌死劫中活下,在尔虞我诈的洪荒中成就无上道果!穿越混沌,来到粉尘界,叶芸欣与星萤的故事,‘道’的降临,清古终于冲上天道境!青火阑珊,回头看看洪荒世界,原来道的阴谋不仅仅只针对于粉尘界.......假期到勒,写新小说喽