登陆注册
19290000000027

第27章

Sigvald Jarl was a famous Sea Rover, who, when unengaged in his predatory expeditions, resided at Jomsborg, in Denmark. He was the terror of the Norwegian coasts, which he ravaged and pillaged almost at his pleasure. Hacon Jarl, who at that time sat on the Norwegian throne, being informed that Sigvald meditated a grand descent, and knowing that he himself was unable to oppose him, had recourse to his God, Thorgerd, to whom he sacrificed his son Erling. In what manner Thorgerd assisted him and his forces, when the Danes landed, will best be learned from the bold song which the circumstance gave rise to, and which the following is a feeble attempt to translate.

When from our ships we bounded, I heard, with fear astounded, The storm of Thorgerd's waking, From Northern vapours breaking;

With flinty masses blended, Gigantic hail descended, And thick and fiercely rattled Against us there embattled.

To aid the hostile maces, It drifted in our faces;

It drifted, dealing slaughter, And blood ran out like water -

Ran reeking, red, and horrid, From batter'd cheek and forehead;

We plied our swords, but no men Can stand 'gainst hail and foemen.

And demon Thorgerd raging To see us still engaging, Shot, downward from the heaven, His shafts of flaming levin;

Then sank our brave in numbers, To cold eternal slumbers;

There lay the good and gallant, Renown'd for warlike talent.

Our captain, this perceiving, The signal made for leaving, And with his ship departed, Downcast and broken-hearted;

War, death, and consternation, Pursu'd our embarkation;

We did our best, but no men Can stand 'gainst hail and foemen.

THE ELDER-WITCH.

According to the Danish tradition, there is a female Elf in the elder tree, which she leaves every midnight; and, having strolled among the fields, returns to it before morning.

Though tall the oak, and firm its stem, Though far abroad its boughs are spread, Though high the poplar lifts its head, I have no song for them.

A theme more bright, more bright would be The winsome, winsome elder tree, Beneath whose shade I sit reclin'd; -

It holds a witch within its bark, A lovely witch who haunts the dark, And fills with love my mind.

When ghosts, at midnight, leave their graves, And rous'd is every phantom thing;

When mermaids rise and sweetly sing In concert with the waves;

When Palnatoka, on his steed, Pursues the elves across the mead, Or gallops, gallops o'er the sea, The witch within the elder's bark, The lovely witch who haunts the dark, Comes out, comes out to me.

Of leaves the fairies make our bed;

The knight, who moulders 'neath the elm,

Starts up with spear and rusted helm, -

By him the grace is said;

And though her kiss is cold at times, And does not scent of earthly climes, Though glaring is her eye, yet still The witch within the elder's bark, The lovely witch who haunts the dark, I prize, and ever will.

Yet, once I lov'd a mortal maid, And gaz'd, enraptur'd, on her charms, Oft circled in each other's arms, Together, here we stray'd; -

But, soon, she found a fairer youth, And I a fairer maid, forsooth!

And one more true, more true to me, The witch within the elder's bark, The lovely witch who haunts the dark, Has been more true to me.

ODE.

FROM THE GAELIC.

"Is luaimnach mo chodal an nochd."

Oh restless, to night, are my slumbers;

Life yet I retain, but not gladness;

My heart in my bosom is wither'd, And sorrow sits heavy upon me.

For cold, in her grave-hill, is lying The maid whom I gaz'd on, so fondly, Whose teeth were like chalk from the quarry, Whose voice was more sweet than harp music.

Like foam that subsides on the water, Just where the wild swan has been playing;

Like snow, by the sunny beam melted, My love, thou wert gone on a sudden.

Salt tears I let fall in abundance, When memory bringeth before me That eye, like the placid blue heaven;

That cheek, like the rose in its glory.

Sweet object of warmest affection, Why could not thy beauty protect thee?

Why, sparing so many a thistle, Did Death cut so lovely a blossom?

Here pine I, forlorn and abandon'd, Where once I was cheerful and merry:

No joy shall e'er shine on my visage, Until my last hour's arrival.

O, like the top grain on the corn-ear, Or, like the young pine, 'mong the bushes;

Or, like the moon, 'mong the stars shining, Wert thou, O my love, amongst women!

同类推荐
  • One Basket

    One Basket

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸葛亮集

    诸葛亮集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通玄秘术

    通玄秘术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亲征录

    亲征录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Poetics

    Poetics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越之绝色倾城戏男宠

    穿越之绝色倾城戏男宠

    古代时,她是古武——墨家的废柴,重生后,她是英国的公主,万人守护的公主,她曾为墨家先祖的一句“答应我不要活在黑暗当中”而放弃了报复墨家后代的心,她在这个世界认识了他,他,他,他,他,她,还有他,她的心封闭着,而他们虽想打开她的心。
  • 吞天神印

    吞天神印

    千变万变信念不能变,千错万错大道不能错.且看叶歌演绎人间正道是沧桑
  • 处世其实很简单:二十几岁年轻人必须知道的处世技巧

    处世其实很简单:二十几岁年轻人必须知道的处世技巧

    说话有方法,处世有门道,处世其实很简单。作为资深励志培训师,作者站在年轻人的角度,用真实、生动的事例,从结交陌生人、谈吐技巧、礼仪常识、人脉积累、办公室政治等方面,指导年轻人如何在社会中进退自如。这些不可多得的”处世战斗谋略”,能帮助他们轻松解决生活、工作上的困惑,早日迈向成功!
  • 独家盛宠:巴黎铁塔下的约定

    独家盛宠:巴黎铁塔下的约定

    “你起开!”某女烦怒的说,“哦,是我要起开吗?现在是你自己扑倒我的还压在我身上。还是我起开吗?”某男不要脸爱昧的说,某女“……”来人啊!谁把这不要脸的男人拖走。想了解【腹黑少年的冷酷少女】更多的详情就开始阅读吧。谢谢!
  • 我替天使来爱你

    我替天使来爱你

    她是林晓冉,因为神秘的爱人失踪而变得不敢相信爱情;他是上官明宇,身负重任藏身校园;他是凌夜,被诅咒却像是月光的王子。他们三人之间因为一个又一个的秘密,一次又一次冒险走得越来越近,矛盾也同时升级······两个顶级学院到底蕴藏了什么样的秘密?凌夜被诅咒到底是事实还是传闻?上官明宇到底是什么身份,郝进为什么处处维护甚至舍命相救?两次宿命的邂逅开启了一段浪漫旖旎的爱情,她手中的光芒之箭究竟会射进谁的心房······
  • 青葱岁月:恶魔校草恋上我

    青葱岁月:恶魔校草恋上我

    她,女扮男装进入校园遇上了恶魔校草!“呵呵,再见哈!”“哦,撞了人就想跑,你也太不负责任了吧!”他邪恶的笑了笑……
  • 诡墓冥妻

    诡墓冥妻

    我本是已死去的人,却活到了现在!在我生命中隐藏着多少秘密?为寻找答案,我坐上火车。开启了一段不可思议的故事……
  • 百年国器

    百年国器

    本书全景式描写以胡雪岩、唐廷枢、郑观应、盛宣怀、马建忠、张謇等为代表的中国企业家在近代中国风云变幻的历史舞台上演出的传奇故事。他们创立中国第一家公开发行股票的新型股份制企业——招商局,创立中国第一家保险公司,并购了美国在中国的最大航运公司,夺回被欧美列强骗取的中国第一家大型新式采煤企业,与列强在蚕丝市场进行惊心动魄的商战对决……
  • 狼族邪少

    狼族邪少

    一个亦正亦邪的少年,经过腥风血雨的磨砺,带着一群只知道毁灭和征服的勇士,开始试图去颠覆世界,站在世界的巅峰!
  • 新茶花

    新茶花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。