登陆注册
19290200000026

第26章

So, thought I to myself, she loves that old scamp and she--doesn't love the doctor. There will be more trouble as sure as five and two are seven. All we wanted was a woman to make the pot boil over.

Then I opened the gate and took a travelling bag from her hand with my politest bow.

"My name is Quatermain and that of my friend Anscombe. We are staying here, you know," I said rather awkwardly.

"Indeed," she answered with a delightful smile, "what a very strange place to choose to stay in."

"It is a beautiful house," I remarked.

"Not bad, although I designed it, more or less. But I was alluding to its inhabitants."

This finished me, and I am sure she felt that I could think of nothing nice to say about those inhabitants, for I heard her sigh. We walked side by side up the rose-fringed path and presently arrived at the stoep, where Anscombe, whose hair I had cut very nicely on the previous day, was watching us from his long chair. They looked at each other, and I saw both of them colour a little, out of mere foolishness, I suppose.

"Anscombe," I said, "this is--" and I paused, not being quite certain whether she also was called Marnham. "Heda Marnham," she interrupted.

"Yes--Miss Heda Marnham, and this is the Honourable Maurice Anscombe."

"Forgive me for not rising, Miss Marnham," said Anscombe in his pleasant voice (by the way hers was pleasant too, full and rather low, with just a suggestion of something foreign about it). "A shot through the foot prevents me at present."

"Who shot you?" she asked quickly.

"Oh! only a Kaffir."

"I am so sorry, I hope you will get well soon. Forgive me now, I must go to look for my father."

"She is uncommonly pretty," remarked Anscombe, "and a lady into the bargain. In reflecting on old Marnham's sins we must put it to his credit that he has produced a charming daughter."

"Too pretty and charming by half," I grunted.

"Perhaps Dr. Rodd is of the same way of thinking. Great shame that such a girl should be handed over to a medical scoundrel like Dr. Rodd. I wonder if she cares for him?"

"Just about as much as a canary cares for a tom-cat. I have found that out already."

"Really, Quatermain, you are admirable. I never knew anyone who could make a better use of the briefest opportunity."

Then we were silent, waiting, not without a certain impatience, for the return of Miss Heda. She did return with surprising quickness considering that she had found time to search for her parent, to change into a clean white dress, and to pin a single hibiscus flower on to her bodice which gave just the touch of colour that was necessary to complete her costume.

"I can't find my father," she said, "but the boys say he has gone out riding. I can't find anybody. When you have been summoned from a long way off and travelled post-haste, rather to your own inconvenience, it is amusing, isn't it?"

"Wagons and carts in South Africa don't arrive like express trains, Miss Marnham," said Anscombe, "so you shouldn't be offended."

"I am not at all offended, Mr. Anscombe. Now that I know there is nothing the matter with my father I'm--But, tell me, how did you get your wound?"

So he told her with much amusing detail after his fashion. She listened quietly with a puckered up brow and only made one comment. It was,--"I wonder what white man told those Sekukuni Kaffirs that you were coming."

"I don't know," he answered, "but he deserves a bullet through him somewhere above the ankle."

"Yes, though few people get what they deserve in this wicked world."

"So I have often thought. Had it been otherwise, for example, I should have been--"

"What would you have been?" she asked, considering him curiously.

"Oh! a better shot than Mr. Allan Quatermain, and as beautiful as a lady I once saw in my youth."

"Don't talk rubbish before luncheon," I remarked sternly, and we all laughed, the first wholesome laughter that I had heard at the Temple. For this young lady seemed to bring happiness and merriment with her. I remember wondering what it was of which her coming reminded me, and concluding that it was like the sight and smell of a peach orchard in full bloom stumbled on suddenly in the black desert of the burnt winter veld.

After this we became quite friendly. She dilated on her skill in having produced the Temple from an old engraving, which she fetched and showed to us, at no greater an expense than it would have cost to build an ordinary house.

"That is because the marble was at hand," said Anscombe.

"Quite so," she replied demurely. "Speaking in a general sense one can do many things in life--if the marble is at hand. Only most of us when we look for marble find sandstone or mud."

"Bravo!" said Anscombe, "I have generally lit upon the sandstone."

"And I on the mud," she mused.

"And I on all three, for the earth contains marble and mud and sandstone, to say nothing of gold and jewels," I broke in, being tired of silence.

But neither of them paid much attention to me. Anscombe did say, out of politeness, I suppose, that pitch and subterranean fires should be added, or some such nonsense.

Then she began to tell him of her infantile memories of Hungary, which were extremely faint; of how they came this place and lived first of all in two large Kaffir huts, until suddenly they began to grow rich; of her school days at Maritzburg; of the friends with whom she had been staying, and I know not what, until at last I got up and went out for a walk.

When I returned an hour or so later they were still talking, and so continued to do until Dr. Rodd arrived upon the scene. At first they did not see him, for he stood at an angle to them, but I saw him and watched his face with a great deal of interest.

It, or rather its expression, was not pleasant; before now I have seen something like it on that of a wild beast which thinks that it is about to be robbed of its prey by a stronger wild beast, in short, a mixture of hate, fear and jealousy--especially jealousy.

At the last I did not wonder, for these two seemed to be getting on uncommonly well.

同类推荐
  • 地府十王拔度仪

    地府十王拔度仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 葛仙翁太极冲玄至道心传

    葛仙翁太极冲玄至道心传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三消论

    三消论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮方歌括

    金匮方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅要诃欲经

    禅要诃欲经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 最具影响力的外交巨擘(下)

    最具影响力的外交巨擘(下)

    文学是一种社会意识形态,与社会、政治以及哲学、宗教和道德等社会科学具有密切的关系,是在一定的社会经济基础上形成和发展起来的,因此,它能深刻反映一个国家或一个民族特定时期的社会生活面貌。文学的功能是以形象来反映社会生活,是用具体的、生动感人的细节来反映客观世界的。优秀的文学作品能使人产生如临其境、如见其人、如闻其声的感觉,并从思想感情上受到感染、教育和陶冶。文学是语言的艺术,是以语言为工具来塑造艺术形象的,虽然其具有形象的间接性,但它能多方面立体性地展示社会生活,甚至表现社会生活的发展过程,展示人与人之间的错综复杂的社会关系和人物的内心精神世界。
  • 百练成恶,魔王当道

    百练成恶,魔王当道

    传闻靖远侯府墨家四小姐贤良淑惠,秀外慧中,是当今东晋国当之无愧的第一才貌双全的奇女子,不仅能歌善舞,琴棋书画更是样样精通,而且还是当今天下的十大天才之一,是众多男儿娶妻的目标,更是众多女子效仿的对象。传闻,TA是当今天下闻之色变的魔王,四大帝国无一不惧,身后的暗卫和兽兵更是令人乍舌,惊恐万分。TA是修罗月,嗜血龙,百姓提起TA更是吓得胆子都破了。TA是世人唾弃的对象,百练成恶,魔王当道,却是让他放不下舍不得。
  • 做局

    做局

    并购、重组、改制、上市……在财经界出现频率最高的这些字眼,原本代表了企业在发展过程中的理性思辨与务实抉择,却一度被扭曲成为部分公司做秀……
  • 一代杀帝

    一代杀帝

    五胡十六国时期,没有秦汉的霸气,隋唐的辉煌,对于汉人来说,有的只是无尽的耻辱,野蛮的胡人,用野蛮的屠刀,摧毁了华夏千百年遗留下来的仁义道德。仗义每多屠狗辈,且看一个屠狗出身的小子,陈帝,在面对国家危难,家破人亡的时候,是逆来顺受,还是揭竿而起......
  • 做人做事做官:老子的智慧

    做人做事做官:老子的智慧

    在中国历史上,老子是一个“谜”:他来无影、行无痕、去无踪,只给后人留下了一部只有5000多字篇幅的《道德经》(又名《老子》),从此飘然而去,不知所终。人可以老去、可以逝去、可以死去,但是思想不会这样,伟大的思想往往能够超越时代、穿越时空,只要人类不灭,它就亘古常新、巍然屹立。《老子》就是这样一部经典。
  • 天逆之怒

    天逆之怒

    一个被家族赶出来的废物少爷,在被赶出家族的这一天,得到了来自宇宙尽头的天逆系统,奥义神石,奥义之源,创世之源,从此天地不容。既然天不容我那我便逆天一一夜枫
  • 千金小姐的宿命

    千金小姐的宿命

    芙蓉是一个农村妇女,一个早晨她骑着三轮车去集市上卖菜与一个驾驶豪车的富家千金相撞,结果醒来自己居然附在与她相撞的千金小姐的身上。身份的转换让她压抑无所适从。面对千金小姐父母无微不至的关怀和锦衣玉食的生活,面对帅气多情的未婚夫对她炽热的关怀,芙蓉无动于衷,她只想回到自己丈夫和孩子的身边。过着平凡无虑的生活。但每次站在丈夫孩子的身边,丈夫如仇人一般仇视她,每次都吃闭门羹。千金小姐的父母万般阻挠,心怀不轨的闺蜜与未婚夫狼狈为奸,意图谋取千金小姐家庞大的家产,使她生活在水深火热之中。让她回家的路困难重重,她能如愿的回到丈夫孩子的身边吗?
  • 冷如雪淡如莲

    冷如雪淡如莲

    陌白莲本是古代贵族公主,一切都是最优越的待遇,她优雅端庄,知书达礼,真真是标准的古代公主模范。她的性格却十分清冷淡漠,就如雪山上的白莲,是那样的孤清,那样的不染尘世。怎知某天一个江湖算命先生硬求见她,说她在十六岁将有一次劫难。不料预言灵验,她穿越到了现代。在那个满载了多少青春回忆的校园,当她遇见了他,一个活泼开朗,帅气的阳光男孩围绕在她的身旁时,她那颗冰冷的心是否因他而加快了跳动?他笑得一脸的阳光灿烂,帅气的脸庞慢慢逼近她,坚定地重复着说过n次的话:“做我女朋友吧?”她又做出了重复了n次的回答,依旧的淡漠,什么都没说,转身,离开。
  • 不听话的王妃活不过三年

    不听话的王妃活不过三年

    医学博士叶婉重生而来,带着目的接近景云志,实现他三个愿望,前世梦寐以求的悠闲生活就会实现。初见失初吻,叶婉躲开众人在池塘赏荷,一名黑衣男子从天而降,拉她入池强行用嘴渡气。再见无衣遮,叶婉浑身只剩肚兜绸裤,血红薄纱裹身躺在郊外,一睁眼,一席青衫的俊美男人居高临下地蔑视着她。三见桃花债……四见有正事……五见……愿望一,宠爱她却伤害她?愿望二,前线医生,关键时刻手刃她?愿望三,……情节虚构,请勿模仿
  • 爆萌仙人球:无良师叔求放过

    爆萌仙人球:无良师叔求放过

    一觉醒来穿成仙人球,毛小球的人生没有最悲催,只有更悲催。湿父不着调、师叔个个无良又自带坑师侄属性。前方一大波逗逼来袭,后方一群猪队友分分钟掉节操刷下限。夹缝中求生存的毛小球表示:修仙需谨慎,节操求安抚。雅蠛蝶,师叔们,收回你们那万恶的咸猪手~~逗逼修仙文、自带玄幻特效、1v1。求表问我节操何在,那玩意早跟大魔王一起被爆菊了~~