登陆注册
19302600000193

第193章

"We must not," observed the prudent Barbaro, "take that word in its literal sense, but the wretched man is dead to all honour and self-

respect."

After that truly dramatic scene, during which I could guess that the denouement of the play was near at hand, I went to my charming countess, taking care to change my gondola three times--a necessary precaution to baffle spies.

I gave my anxious mistress an exact account of all the conversation.

She was very impatient for my coming, and wept tears of joy when I

repeated her father's words of forgiveness; but when I told her that nobody knew of Steffani having entered her chamber, she fell on her knees and thanked God. I then repeated her brother's words, imitating his coolness: "You shall not kill him, unless he kills me first." She kissed me tenderly, calling me her guardian angel, her saviour, and weeping in my arms. I promised to bring her brother on the following day, or the day after that at the latest. We had our supper, but we did not talk of Steffani, or of revenge, and after that pleasant meal we devoted two hours to the worship of the god of love.

I left her at midnight, promising to return early in the morning--my reason for not remaining all night with her was that the landlady might, if necessary, swear without scruple that I had never spent a night with the young girl. It proved a very lucky inspiration of mine, for, when I arrived home, I found the three friends waiting impatiently for me in order to impart to me wonderful news which M.

de Bragadin had heard at the sitting of the senate.

"Steffani," said M. de Bragadin to me, "is dead, as our angel Paralis revealed it to us; he is dead to the world, for he has become a Capuchin friar. The senate, as a matter of course, has been informed of it. We alone are aware that it is a punishment which God has visited upon him. Let us worship the Author of all things, and the heavenly hierarchy which renders us worthy of knowing what remains a mystery to all men. Now we must achieve our undertaking, and console the poor father. We must enquire from Paralis where the girl is. She cannot now be with Steffani. Of course, God has not condemned her to become a Capuchin nun."

"I need not consult my angel, dearest father, for it is by his express orders that I have been compelled until now to make a mystery of the refuge found by the young countess."

I related the whole story, except what they had no business to know, for, in the opinion of the worthy men, who had paid heavy tribute to Love, all intrigues were fearful crimes. M. Dandolo and M. Barbaro expressed their surprise when they heard that the young girl had been under my protection for a fortnight, but M. de Bragadin said that he was not astonished, that it was according to cabalistic science, and that he knew it.

"We must only," he added, "keep up the mystery of his daughter's place of refuge for the count, until we know for a certainty that he will forgive her, and that he will take her with him to C----, or to any other place where he may wish to live hereafter."

"He cannot refuse to forgive her," I said, "when he finds that the amiable girl would never have left C---- if her seducer had not given her this promise of marriage in his own handwriting. She walked as far as the barge, and she landed at the very moment I was passing the Roman gate. An inspiration from above told me to accost her and to invite her to follow me. She obeyed, as if she was fulfilling the decree of Heaven, I took her to a refuge impossible to discover, and placed her under the care of a God-fearing woman."

My three friends listened to me so attentively that they looked like three statues. I advised them to invite the count to dinner for the day after next, because I needed some time to consult 'Paralis de modo tenendi'. I then told M. Barbaro to let the count know in what sense he was to understand Steffani's death. He undertook to do it, and we retired to rest.

I slept only four or five hours, and, dressing myself quickly, hurried to my beloved mistress. I told the widow not to serve the coffee until we called for it, because we wanted to remain quiet and undisturbed for some hours, having several important letters to write.

I found the lovely countess in bed, but awake, and her eyes beaming with happiness and contentment. For a fortnight I had only seen her sad, melancholy, and thoughtful. Her pleased countenance, which I

naturally ascribed to my influence, filled me with joy. We commenced as all happy lovers always do, and we were both unsparing of the mutual proofs of our love, tenderness, and gratitude.

After our delightful amorous sport, I told her the news, but love had so completely taken possession of her pure and sensitive soul, that what had been important was now only an accessory. But the news of her seducer having turned a Capuchin friar filled her with amazement, and, passing very sensible remarks on the extraordinary event, she pitied Steffani. When we can feel pity, we love no longer, but a feeling of pity succeeding love is the characteristic only of a great and generous mind. She was much pleased with me for having informed my three friends of her being under my protection, and she left to my care all the necessary arrangements for obtaining a reconciliation with her father.

Now and then we recollected that the time of our separation was near at hand, our grief was bitter, but we contrived to forget it in the ecstacy of our amorous enjoyment.

"Ah! why can we not belong for ever to each other?" the charming girl would exclaim. "It is not my acquaintance with Steffani, it is your loss which will seal my eternal misery."

But it was necessary to bring our delightful interview to a close, for the hours were flying with fearful rapidity. I left her happy, her eyes wet with tears of intense felicity.

At the dinner-table M. Barbaro told me that he had paid a visit to his relative, Steffani's mother, and that she had not appeared sorry at the decision taken by her son, although he was her only child.

同类推荐
  • 史记

    史记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 救命书

    救命书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 在家律要广集

    在家律要广集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝阴符经注

    黄帝阴符经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御制水忏

    御制水忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逃亡遇爱

    逃亡遇爱

    “一名男子连续杀害数人,其办案手法独特,当地警察无法破解此案?”正在喝茶的秦楠,阅读着从上级发下的报告“哎,当地警察窝囊呗每回都让咱们出动。”办公室里的一群人跟着抱怨。只有角落里的林泽默不作声殊不知这个杀人犯将会来到她的身边。
  • 十二美男与可爱的她

    十二美男与可爱的她

    一个富家女孩(夏若晴)去往韩国,来到父亲的朋友的孩子家里,十二个高颜值高情商的少爷们(EXO)发生了不同的小故事
  • “吃货”爱旅游:一个吃货的旅游食色攻略

    “吃货”爱旅游:一个吃货的旅游食色攻略

    舌尖上的中国实践版,小假期出游实用宝典本书介绍的30个经典的旅游城市不仅拥有美丽的景色,更拥有独一无二、极具特色的美食或饮品。54条特色美食街、近400种地方特色美食。美景、美食一网打尽!即使藏身于农贸市场和街头巷尾中令人惊艳的美味也绝不会让你错过!每一个旅游城市都配有详细的食色攻略,包括地理位置与乘车路线说明;介绍美丽的景点,还介绍美食的历史渊源、典故以及吃法、价位,让你在美妙的旅行中,不但能够细品各地美食、美景,还能轻松地了解当地特色文化。看的过程也仿佛享受了一路的饕餮飨宴。书中景点后均附有交通、住宿、价位等信息,兼具趣味性与实用性。
  • 每当我睁开双眼

    每当我睁开双眼

    每当我睁开双眼,就会清晰地感觉到一股力量从双瞳中喷涌而出,流淌过我的大脑,心脏。那一刻起,好像我的每一块骨头都在跳动,每一条神经都在收缩,每一滴血液都在燃烧。
  • 天地为炉

    天地为炉

    且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。“我不知道我能活多久,但......我会拼命的活下去!”血雨腥风之后,世间成炼狱一般,危险遍布每一个角落。“安全?现在已经没有什么是安全的了!”而死亡,仅仅只是开始!
  • 鹿晗:鹿若琼华,流年似水

    鹿晗:鹿若琼华,流年似水

    芦苇惜这一生认为最美好的事就是耳机音量刚好能盖过外界噪音,闹钟响起时你刚好自然醒,下雨天你刚好带了伞,你饿了刚好可以下班吃饭,你困了刚好身边有张床,你想给他发短信的那个人刚好给你打电话了,你喜欢上他的时候刚好发现他也喜欢着你芦苇惜怕鹿晗对她的好,让她更加不想离开他,即使她知道,那一天总会到来,虽然她想用自己的身份跟他谈一场恋爱,没有天荒,没有地老,只是想与他相伴一生,不去问天长地久有多远,她只想和他一起细水长流,即使是以韩思铭的身份。
  • 爱情一二三

    爱情一二三

    一个从乡村走出来的姑娘湘竹所走过的爱情之路。
  • 沉默神奇的孩子

    沉默神奇的孩子

    沉默这个孩子在精灵世界可以说是无比神奇的一个孩子,不管遇到什么困难,都是先想这别人,而不是自己,不管自己有没有受伤,身体有没有事,她都不怕困难!
  • Cap'n Warren's Wards

    Cap'n Warren's Wards

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 流年荼蘼花开

    流年荼蘼花开

    白筱,吊儿郎当薄情寡义的一个人活得放肆活得潇洒这些形容词也就是她没遇见肖凡之前的真实写照,白筱觉得她这一辈子也就这么庸碌平淡的过了。可是在白筱20岁生日时偶然遇见的肖凡却彻底的改变了她整个生命的轨迹。让她的二十岁刻骨铭心。有些人注定是你生命里过客,可由于自己的不妥协不放手变成了一辈子的伤口。