登陆注册
19302600000259

第259章

I Stop at Ferrara, Where I Have a Comic Adventure--My Arrival in Paris Precisely at twelve o'clock the peotta landed me at Ponte di Lago Oscuro, and I immediately took a post-chaise to reach Ferrara in time for dinner. I put up at St. Mark's Hotel. I was following the waiter up the stairs, when a joyful uproar, which suddenly burst from a room the door of which was open, made me curious to ascertain the cause of so much mirth. I peeped into the room, and saw some twelve persons, men and women, seated round a well-supplied table. It was a very natural thing, and I was moving on, when I was stopped by the exclamation, "Ah, here he is!" uttered by the pretty voice of a woman, and at the same moment, the speaker, leaving the table, came to me with open arms and embraced me, saying, "Quick, quick, a seat for him near me; take his luggage to his room."

A young man came up, and she said to him, "Well, I told you he would arrive to-day?"

She made me sit near her at the table, after I had been saluted by all the guests who had risen to do me honour.

"My dear cousin," she said, addressing me, "you must be hungry;" and as she spoke she squeezed my foot under the table. "Here is my intended husband whom I beg to introduce to you, as well as my father and mother-in-law. The other guests round the table are friends of the family. But, my dear cousin, tell me why my mother has not come with you?"

At last I had to open my lips!

"Your mother, my dear cousin, will be here in three or four days, at the latest."

I thought that my newly-found cousin was unknown to me, but when I

looked at her with more attention, I fancied I recollected her features. She was the Catinella, a dancer of reputation, but I had never spoken to her before. I easily guessed that she was giving me an impromptu part in a play of her own composition, and I was to be a 'deux ex machina'. Whatever is singular and unexpected has always attracted me, and as my cousin was pretty, I lent myself most willingly to the joke, entertaining no doubt that she would reward me in an agreeable manner. All I had to do was to play my part well, but without implicating myself. Therefore, pretending to be very hungry, I gave her the opportunity of speaking and of informing me by hints of what I had to know, in order not to make blunders.

Understanding the reason of my reserve, she afforded me the proof of her quick intelligence by saying sometimes to one person, sometimes to the other, everything it was necessary for me to know. Thus I

learnt that the wedding could not take place until the arrival of her mother, who was to bring the wardrobe and the diamonds of my cousin.

I was the precentor going to Turin to compose the music of the opera which was to be represented at the marriage of the Duke of Savoy.

This last discovery pleased me greatly, because I saw that I should have no difficulty in taking my departure the next morning, and I

began to enjoy the part I had to play. Yet, if I had not reckoned upon the reward, I might very well have informed the honourable company that my false cousin was mad, but, although Catinella was very near thirty, she was very pretty and celebrated for her intrigues; that was enough, and she could turn me round her little finger.

The future mother-in-law was seated opposite, and to do me honour she filled a glass and offered it to me. Already identified with my part in the comedy, I put forth my hand to take the glass, but seeing that my hand was somewhat bent, she said to me, "What is the matter with your hand, sir?"

"Nothing serious, madam; only a slight sprain which a little rest will soon cure."

At these words, Catinella, laughing heartily, said that she regretted the accident because it would deprive her friends of the pleasure they would have enjoyed in hearing me play the harpsichord.

"I am glad to find it a laughing matter, cousin."

"I laugh, because it reminds me of a sprained ankle which I once feigned to have in order not to dance."

After coffee, the mother-in-law, who evidently understood what was proper, said that most likely my cousin wanted to talk with me on family matters, and that we ought to be left alone.

Every one of the guests left the room.

As soon as I was alone with her in my room, which was next to her own she threw herself on a sofa, and gave way to a most immoderate fit of laughter.

"Although I only know you by name," she said to me, "I have entire confidence in you, but you will do well to go away to-morrow. I have been here for two months without any money. I have nothing but a few dresses and some linen, which I should have been compelled to sell to defray my expenses if I had not been lucky enough to inspire the son of the landlord with the deepest love. I have flattered his passion by promising to become his wife, and to bring him as a marriage portion twenty thousand crowns' worth of diamonds which I am supposed to have in Venice, and which my mother is expected to bring with her.

But my mother has nothing and knows nothing of the affair, therefore she is not likely to leave Venice."

"But, tell me, lovely madcap, what will be the end of this extravaganza? I am afraid it will take a tragic turn at the last."

"You are mistaken; it will remain a comedy, and a very amusing one, too. I am expecting every hour the arrival of Count Holstein, brother of the Elector of Mainz. He has written to me from Frankfort; he has left that city, and must by this time have reached Venice. He will take me to the Fair of Reggio, and if my intended takes it into his head to be angry, the count will thrash him and pay my bill, but I am determined that he shall be neither thrashed nor paid. As I go away, I have only to whisper in his ear that I will certainly return, and it will be all right. I know my promise to become his wife as soon as I come back will make him happy."

"That's all very well! You are as witty as a cousin of Satan, but I

shall not wait your return to marry you; our wedding must take place at once."

"What folly! Well, wait until this evening."

"Not a bit of it, for I can almost fancy I hear the count's carriage.

同类推荐
热门推荐
  • 双吴之间的那些小事

    双吴之间的那些小事

    话说,世勋和Kris在一起以后,遭到队友们的种种羡慕。带有厚重黑羊圈的Tao撇嘴说道:“我说,哥你俩一天到晚都能碰到面,就别再眉目传情了。行吗?”Sehun和Kris对视一笑后回道:“嫌烦啊?嫌烦你就别看啊,有本事你也找一个在我们俩面前秀恩爱啊。”话刚说出口,众人就被电的外焦里嫩。伪忙内Tao心里嘀咕道“谁说Kai最腹黑来着的,我看是Kris哥才是最腹黑的吧......”
  • 武者的巫师之路

    武者的巫师之路

    这是一个国术武者的巫师之路,这也是一个地球人在异界追求力量的漫漫长路。
  • 会穿越的武者

    会穿越的武者

    散打运动员江流无意中发现自己竟然能穿越到影视、小说位面之中。
  • 塔木德:犹太人的经商与做人圣经

    塔木德:犹太人的经商与做人圣经

    《塔木德》凝聚了上千年来2000余名犹太学者对本民族历史、民族文化、民族智慧的发掘、思考和提炼,是整个犹太民族生活方式的航图,是滋养世代犹太人的精神支柱,是其他民族的人走进犹太文化,接触犹太智慧的一扇必经大门。它是犹太人人手一册,从生到死一直研读,常读常新。它不仅教会了犹太人思考什么,而且教会了他们如何思考。它用一种始终如一的声音,构建了犹太人的世界观。它宛如一位和蔼可亲的朋友或思想深邃的学者,始终和每一个犹太人进行世界交谈和讨论,并穿透琐细的生活,让人感觉到鲜活的智慧和触及万物的力量。
  • 漫漫求道路

    漫漫求道路

    道,漫漫人生路吾独求。生,花花世界中吾遗世。
  • 名门隐婚:老婆乖乖让我宠

    名门隐婚:老婆乖乖让我宠

    第一次见面,她以为他受伤,本想着救他一命,结果被他拖上车当成解药。第二次见面,她追尾他的名车,欠他几十万元修车费,还被他拿走了身份证作为抵押。第三次见面,他刻意地在公司里等着迟到的她,要命!他居然是新任总裁!倒霉的人喝口水都能呛死,易晴自从遇到凌千昊,就成了喝口水都能呛死的人,被整治得生无可恋。终于有一天,她忍无可忍,姐辞职不干了!他说,那就回家生娃吧。易晴怒极驳他:“生娃与你何干?”他说,你是我老婆,你的娃就是我的种。易晴惊骇,她什么时候成了他的老婆?他慢条斯理地拿出两本红色的小本本,赫然是她和他的结婚证……
  • 穿越之巅:神奇世界任我穿

    穿越之巅:神奇世界任我穿

    风宁晨,废材风家三少爷,他天生背负着废材的称号,殊不知上辈子修了什么缘,在一次全家人去狩猎时,穿越来到未来,经高人教育,带着高人的心愿回到了自己的时代,他的就此逆袭之路开始了……
  • 卡耐基写给女人的忠告

    卡耐基写给女人的忠告

    这是一部专门写给女性的人生教科书,是奉献给女性缔造成熟之爱、获取人生幸福的经典之作,作者为美国著名成功学家戴尔·卡耐基,他以其独有的视角与智慧,志在指导和帮助广大女性营造更富活力、更高品质的生活,它对于开阔女性的视野,特别是对于克服封闭的人性弱点,将有宝贵的启示与借鉴作用。
  • 阴阳瞳

    阴阳瞳

    小时候的意外撞邪,让常铁蛋拥有左眼通灵的诡异能力!太爷常半仙传他茅山《清目决》为自保,无奈鬼眼小子野心大,身怀秘法进校园!从此左眼收鬼怪,右眼看学妹,逍遥不亦乐乎!然而天道崩裂,正邪颠倒,面对人鬼妖魔大混战,铁蛋能否靠阴阳双瞳趋吉化凶,最终站上睥睨众生的顶点?
  • 商用圣经:经营老手

    商用圣经:经营老手

    本书是关于经营理论与实践方面的一本畅销类图书,书中每一章都经过精心策划,宗旨在于使你的经营计划强有力以及使你的管理团队更加高效。本书为我们提供了丰富的商业经营的实际教训,这些教训紧密围绕四大主题层层展开:一、2l世纪的成功来自于核心经营,二、21世纪的成功来自于创新精神,三、2l世纪的成功来自于全球化经营,四、2l世纪的成功来自于克服艰难险阻的精神。