登陆注册
19302600000278

第278章

"In Italy, we call them 'Savoyards' because they were first invented in Savoy; and it is not my fault if you imagined that I had swallowed two of the porters to be found at the corner of the streets--big fellows whom you call in Paris Savoyards, although very often they have never been in Savoy."

Her husband came in at that moment, and she lost no time in relating the whole of our conversation. He laughed heartily, but he said I

was right. Her niece arrived a few minutes after; she was a young girl about fourteen years of age, reserved, modest, and very intelligent. I had given her five or six lessons in Italian, and as she was very fond of that language and studied diligently she was beginning to speak.

Wishing to pay me her compliments in Italian, she said to me, "'Signore, sono in cantata di vi Vader in bona salute'."

"I thank you, mademoiselle; but to translate 'I am enchanted', you must say 'ho pacer', and for to see you, you must say 'di vedervi'."

"I thought, sir, that the 'vi' was to be placed before."

"No, mademoiselle, we always put it behind."

Monsieur and Madame Preodot were dying with laughter; the young lady was confused, and I in despair at having uttered such a gross absurdity; but it could not be helped. I took a book sulkily, in the hope of putting a stop to their mirth, but it was of no use: it lasted a week. That uncouth blunder soon got known throughout Paris, and gave me a sort of reputation which I lost little by little, but only when I understood the double meanings of words better.

Crebillon was much amused with my blunder, and he told me that I

ought to have said after instead of behind. Ah! why have not all languages the same genius! But if the French laughed at my mistakes in speaking their language, I took my revenge amply by turning some of their idioms into ridicule.

"Sir," I once said to a gentleman, "how is your wife?"

"You do her great honour, sir."

"Pray tell me, sir, what her honour has to do with her health?"

I meet in the Bois de Boulogne a young man riding a horse which he cannot master, and at last he is thrown. I stop the horse, run to the assistance of the young man and help him up.

"Did you hurt yourself, sir?"

"Oh, many thanks, sir, au contraire."

"Why au contraire! The deuce! It has done you good? Then begin again, sir."

And a thousand similar expressions entirely the reverse of good sense. But it is the genius of the language.

I was one day paying my first visit to the wife of President de N----, when her nephew, a brilliant butterfly, came in, and she introduced me to him, mentioning my name and my country.

"Indeed, sir, you are Italian?" said the young man. "Upon my word, you present yourself so gracefully that I would have betted you were French."

"Sir, when I saw you, I was near making the same mistake; I would have betted you were Italian."

Another time, I was dining at Lady Lambert's in numerous and brilliant company. Someone remarked on my finger a cornelian ring on which was engraved very beautifully the head of Louis XV. My ring went round the table, and everybody thought that the likeness was striking.

A young marquise, who had the reputation of being a great wit, said to me in the most serious tone, "It is truly an antique?"

"The stone, madam, undoubtedly."

Everyone laughed except the thoughtless young beauty, who did not take any notice of it. Towards the end of the dinner, someone spoke of the rhinoceros, which was then shewn for twenty-four sous at the St. Germain's Fair.

"Let us go and see it!" was the cry.

We got into the carriages, and reached the fair. We took several turns before we could find the place. I was the only gentleman; I

was taking care of two ladies in the midst of the crowd, and the witty marquise was walking in front of us. At the end of the alley where we had been told that we would find the animal, there was a man placed to receive the money of the visitors. It is true that the man, dressed in the African fashion, was very dark and enormously stout, yet he had a human and very masculine form, and the beautiful marquise had no business to make a mistake. Nevertheless, the thoughtless young creature went up straight to him and said, "Are you the rhinoceros, sir?"

"Go in, madam, go in."

We were dying with laughing; and the marquise, when she had seen the animal, thought herself bound to apologize to the master; assuring him that she had never seen a rhinoceros in her life, and therefore he could not feel offended if she had made a mistake.

One evening I was in the foyer of the Italian Comedy, where between the acts the highest noblemen were in the habit of coming, in order to converse and joke with the actresses who used to sit there waiting for their turn to appear on the stage, and I was seated near Camille, Coraline's sister, whom I amused by making love to her. A young councillor, who objected to my occupying Camille's attention, being a very conceited fellow, attacked me upon some remark I made respecting an Italian play, and took the liberty of shewing his bad temper by criticizing my native country. I was answering him in an indirect way, looking all the time at Camille, who was laughing. Everybody had congregated around us and was attentive to the discussion, which, being carried on as an assault of wit, had nothing to make it unpleasant.

But it seemed to take a serious turn when the young fop, turning the conversation on the police of the city, said that for some time it had been dangerous to walk alone at night through the streets of Paris.

"During the last month," he added, "the Place de Greve has seen the hanging of seven men, among whom there were five Italians. An extraordinary circumstance."

"Nothing extraordinary in that," I answered; "honest men generally contrive to be hung far away from their native country; and as a proof of it, sixty Frenchmen have been hung in the course of last year between Naples, Rome, and Venice. Five times twelve are sixty;

so you see that it is only a fair exchange."

同类推荐
热门推荐
  • 三界痞邮差

    三界痞邮差

    别跟我比有钱,慈禧太后的宝藏都是我的!别跟我比智商,爱因斯坦的发明都是我的!别跟我比女人,貂蝉西施杨玉环都是我……妈蛋,吕布你怎么又追来了,都说下次给貂蝉送信肯定挑你在家的时候……靠,方天画戟也敢乱扔……总之,这一个积极向上,充满正能量的故事!——————注:这是一个欢乐温情的故事,绝非灵异恐怖主题,吓不到人滴,大家放心点进来看看呀。不多看个十几二十章就走,才是最可怕滴。
  • 泣血双绝

    泣血双绝

    万年前,神级强者阿修罗,不知为何一个接连一个出现暴走,为此给大陆带来毁灭性破坏。因此,为了‘守护家园’与‘生存权利’,阿修罗结成‘守卫联盟’与‘生存联盟’两派,进行对峙决战。此战导致大陆崩溃,修罗灭绝。而后大陆是靠无名神焰与其主人以生命为代价才重组大陆。人类才得以延续。万年后,一个不知修炼为何物?的遗孤少年,却在血与泪的浇灌下发奋图强,揭开层层迷雾,引出修罗之谜,迎来宿命之战。然而真相。。。谢谢起点论坛封面组提供封面。
  • 墨砚沉冬时

    墨砚沉冬时

    吾家有女初长成,李冬白只是想出来长长见识,观了场比武大赛却初露风头,从此一炮而红。一入江湖深似海,一把美男冒出来。万万没想到不但误把他人当良人,还卷入九死一生的江湖大战。
  • 剑之信条

    剑之信条

    一场大火烧毁了一个不知名的小学校,也燃起了一个孩子内心的火焰,刚开始,他仅仅只是想要复仇
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • TFBOYS粉色蒲公英之爱恋

    TFBOYS粉色蒲公英之爱恋

    王俊凯,王源,易烊千玺。董婉馨,叶言沫,冷楚陌。六个人,从最初的陌生,到最后的熟悉;从最初的对手,到最后的知心;从最初的相互不理解,到最后爱的死去活来。他们一路上经历了许许多多苦难。但是他们不怕,因为他们相信,他们一定能在一起。邵雪茹她们的迫害,终究还是无功而返。是命运把他们拴在一起,让他们彼此无法割舍。可是,随着故事一层层的展开,婉馨她们的身世被揭开,他们最不愿意发生的事,终究…还是来了。他们,究竟能不能撑到履行约定的那一天?他们,究竟可不可以再次一起回到那蒲公英盛开的地方?
  • 乱世战殇

    乱世战殇

    李逸身逢乱世,本国存亡之际,率领残兵力挽狂澜,卫国于危难之际,可是为了保住国家。他自己心爱的姑娘却要被他自己护送着远嫁他国,途径完险,就要安全把公主送到的时候,却又风云突变,公主被毁婚。危难之际看李逸如何力挽狂澜。
  • 怀孕全程专家指导

    怀孕全程专家指导

    未来时代,也许生孩子的重负不再由女人来承担,而在这个角色反串的过程当中,男人女人又扮演着什么呢……
  • 鲜妻撩人:顾少咱们不约

    鲜妻撩人:顾少咱们不约

    结婚纪念日,又一次收到顾先生送来的金卡后,顾太太忍不住失落道:“顾景琛,你就不能浪漫一点吗?”顾先生欣然答应:“好啊,老婆。下次在床上,你浪一点,我慢一点。”顾太太又羞又怒,红着脸斥道:“顾景琛,你就不能纯洁一点吗?!”顾先生挑眉一笑,伸手抱住了顾太太:“老婆,我很纯洁啊!不信,你帮我检查检查?从上到下,我保证自己全都纯纯的奉献给你哦……”“!!!”顾太太被以吻封缄,想反驳也说不出口了……
  • 妖孽横行:弃妇玩转乾坤

    妖孽横行:弃妇玩转乾坤

    糟糠之妻,下堂妇!欧阳菲菲被丈夫怀疑跟人有奸情,被迫自杀!竟然死后重生,来到了一个到处都是妖怪的世界······求推荐!求收藏!各种求!作者在这里跪求喜欢啊!