登陆注册
19302600000433

第433章

On opening the desk I saw the copy of a letter advising the Proveditore of Corfu of a grant of three thousand sequins for the restoration of the old fortress. I searched for the sequins but they were not there. God knows how gladly I would have taken them, and how I would have laughed the monk to scorn if he had accused me of theft! I should have received the money as a gift from Heaven, and should have regarded myself as its master by conquest.

Going to the door of the chancery, I put my bar in the keyhole, but finding immediately that I could not break it open, I resolved on making a hole in the door. I took care to choose the side where the wood had fewest knots, and working with all speed I struck as hard and as cleaving strokes as I was able. The monk, who helped me as well as he could with the punch I had taken from the desk, trembled at the echoing clamour of my pike which must have been audible at some distance. I felt the danger myself, but it had to be risked.

In half an hour the hole was large enough--a fortunate circumstance, for I should have had much trouble in making it any larger without the aid of a saw. I was afraid when I looked at the edges of the hole, for they bristled with jagged pieces of wood which seemed made for tearing clothes and flesh together. The hole was at a height of five feet from the ground. We placed beneath it two stools, one beside the other, and when we had stepped upon them the monk with arms crossed and head foremost began to make his way through the hole, and taking him by the thighs, and afterwards by the legs, I

succeeded in pushing him through, and though it was dark I felt quite secure, as I knew the surroundings. As soon as my companion had reached the other side I threw him my belongings, with the exception of the ropes, which I left behind, and placing a third stool on the two others, I climbed up, and got through as far as my middle, though with much difficulty, owing to the extreme narrowness of the hole.

Then, having nothing to grasp with my hands, nor anyone to push me as I had pushed the monk, I asked him to take me, and draw me gently and by slow degrees towards him. He did so, and I endured silently the fearful torture I had to undergo, as my thighs and legs were torn by the splinters of wood.

As soon as I got through I made haste to pick up my bundle of linen, and going down two flights of stairs I opened without difficulty the door leading into the passage whence opens the chief door to the grand staircase, and in another the door of the closet of the 'Savio alla scrittura'. The chief door was locked, and I saw at once that, failing a catapult or a mine of gunpowder, I could not possibly get through. The bar I still held seemed to say, "Hic fines posuit. My use is ended and you can lay me down." It was dear to me as the instrument of freedom, and was worthy of being hung as an 'ex voto'

on the altar of liberty.

I sat down with the utmost tranquillity, and told the monk to do the same.

"My work is done," I said, "the rest must be left to God and fortune.

"Abbia chi regge il ciel cura del resto, O la fortuna se non tocca a lui.

"I do not know whether those who sweep out the palace will come here to-day, which is All Saints' Day, or tomorrow, All Souls' Day. If anyone comes, I shall run out as soon as the door opens, and do you follow after me; but if nobody comes, I do not budge a step, and if I

die of hunger so much the worse for me."

At this speech of mine he became beside himself. He called me a madman, seducer, deceiver, and a liar. I let him talk, and took no notice. It struck six; only an hour had passed since I had my awakening in the loft.

My first task was to change my clothes. Father Balbi looked like a peasant, but he was in better condition than I, his clothes were not torn to shreds or covered with blood, his red flannel waistcoat and purple breeches were intact, while my figure could only inspire pity or terror, so bloodstained and tattered was I. I took off my stockings, and the blood gushed out of two wounds I had given myself on the parapet, while the splinters in the hole in the door had torn my waistcoat, shirt, breeches, legs and thighs. I was dreadfully wounded all over my body. I made bandages of handkerchiefs, and dressed my wounds as best I could, and then put on my fine suit, which on a winter's day would look odd enough. Having tied up my hair, I put on white stockings, a laced shirt, failing any other, and two others over it, and then stowing away some stockings and handkerchiefs in my pockets, I threw everything else into a corner of the room. I flung my fine cloak over the monk, and the fellow looked as if he had stolen it. I must have looked like a man who has been to a dance and has spent the rest of the night in a disorderly house, though the only foil to my reasonable elegance of attire was the bandages round my knees.

In this guise, with my exquisite hat trimmed with Spanish lace and adorned with a white feather on my head, I opened a window. I was immediately remarked by some lounger in the palace court, who, not understanding what anyone of my appearance was doing there at such an early hour, went to tell the door-keeper of the circumstance. He, thinking he must have locked somebody in the night before, went for his keys and came towards us. I was sorry to have let myself be seen at the window, not knowing that therein chance was working for our escape, and was sitting down listening to the idle talk of the monk, when I heard the jingling of keys. Much perturbed I got up and put my eye to a chink in the door, and saw a man with a great bunch of keys in his hand mounting leisurely up the stairs. I told the monk not to open his mouth, to keep well behind me, and to follow my steps. I took my pike, and concealing it in my right sleeve I got into a corner by the door, whence I could get out as soon as it was opened and run down the stairs. I prayed that the man might make no resistance, as if he did I should be obliged to fell him to the earth, and I determined to do so.

同类推荐
  • 四念处

    四念处

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 句曲外史集

    句曲外史集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 象言破疑

    象言破疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚经纂要刊定记

    金刚经纂要刊定记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说分别善恶所起经

    佛说分别善恶所起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 爱情向左

    爱情向左

    与其说这是一本创作集,不如说是一个人的编年史,什么陈年烂谷子的事件想法都有。要读者陪自己走上一段疲惫乏味的旅途,当然极为不妥,于写作的一方,却篇篇有保留的必要,各个阶段的形态用文字的福尔马林浸泡着,成为供专业人士作研究之用的个例标本。
  • 囚木

    囚木

    出生就是一代强者,经历人生起伏,有辛酸,有孤苦,也有幸福,希望这么一部书会让读者找到自己的影子,就让沐无痕和我们一起去走遍《囚木》中每座山河。
  • 北凤道帮一世

    北凤道帮一世

    她,美若天仙,却总喜欢扮丑。她在外都是老好人,好得不得了,只有在穿上黑色夜行服的时候,她才会变的冷血无情。他,风流倜傥,迷倒了无数痴情的少女。他花心得举世无双,各色各样的女人他都玩过。可在遇到两个她后,再也花心不起来。哪怕在玩其他女人的时候,他也在念着她。他们,白天在学校是同桌,她,引来了全校女生的嫉妒,“那么丑,也配做俊王子的同桌?”他们,晚上是互为杀对方的顶尖杀手,却彼此都不知道对方真实身份。直到有一天……
  • 血沧月

    血沧月

    沧沧大陆,由为升华。残天一笑,血月淼淼。因意外来到异界的叶开,穿越到了同名同性的叶家三少爷身上,这让叶开很是苦恼,因为这具身体无法修炼不说,还因为被退婚自杀,这让他获得了一个懦夫的骂名。可是天不让叶开灭,让他因巧合成为了万灵之心,不光修炼快,更让他成为了人人敬仰的职业。且看叶开如何在这沧月大陆生存,如何笑傲苍穹。
  • 成功人生必知的68个管理技巧(教你成功丛书15本)

    成功人生必知的68个管理技巧(教你成功丛书15本)

    管理学者提出,管理的职能是决策和失去决策的区别。管理学者认为,处理好管理者与被管理者之间的关系是管理的首要问题。公司或个人在经营中要受到内外环境中的各种不利因素的侵袭,便会发生各种各样的危机。但施行有效的危机管理可以成功地防御危机的发生,现代公司应具备良好的危机管理意识,惟有如此,才能及时遏止危机,最终走向成功。本书让读者感受到全球顶尖的商业智慧和决策理念,从而能够明白管理技巧的真谛。
  • 大话西游之猴王归来

    大话西游之猴王归来

    三藏:”空空,你可知为何这天是圆的,地是方的!“悟空:”.......“三藏:“空空,你可知为何这芸芸众生,都要皈依我佛!”悟空:“......"三藏:“空空,你可知为何这诸天神佛,受万世敬仰!”悟空:“呔!吃俺老孙一棒!”这一棒,我要这天地都灰飞烟灭;这一棒,我要这芸芸众生都烟消云散;这一棒,我要这满天诸佛都化作尘埃;这是一个猴王取得真经,得去紧箍咒,一棒子敲死唐玄奘的故事,也是一个猴王重走西天路,历经九九八十一难重取真经的故事。
  • 理性的光芒

    理性的光芒

    党校学历教育:本书收录了50篇论文,探讨了建设有中国特色社会主义的重大理论和实践问题,分析研究基层地区、部门工作中存在的新情况、新问题,并从未来发展的角度,对基层部门今后的经济社会发展问题进行研究。
  • 邪王盛宠天仙配

    邪王盛宠天仙配

    芊雪蝶本是芊家大小姐,在学校里也与同学们相处得十分融洽。但是有一天,她却凌虐地穿越了。还遇见了那个和现代校园里那个远近闻名的邪王殿下的相貌与性格一样的帝尊(其实他们是一个人,当然了,这是后话)两个人认识之后,就......我的意思,你们懂的。有一天,芊雪蝶找到了穿越回现代的方法,就穿了回去,但令她感到诧异的是,父母都像什么都没发生似的。没等她反应过来,就又穿了回去。“神啊!不带这么玩的啊!”
  • 群芳御龙

    群芳御龙

    孔甲七年,御龙氏刘累,赡养的五条青龙死了一条。刘累怕被皇帝责罚,就将死去的青龙剥皮取肉做成美味的佳肴献给孔甲。没想到孔甲非常喜欢吃。刘累就把另外四条青龙也给杀了。龙是种非常稀有的动物,孔甲吃完龙肉就再也不想吃别的食物了。刘累非常害怕没有龙肉而让皇帝降罪,举家逃离,隐姓埋名。百年以后,孔甲三传,夏桀继位,天空一道巨光,夏桀性情大变。不久后,民间出现了一个名叫陌云浠的家族。而族长正在四处寻找被爱徒丢失的青龙......
  • 解忧事务所

    解忧事务所

    疑难杂症风水命理企业策划乌衣巷里的解忧事务所以为人排忧解难为宗旨绝不违法乱纪为原则从事着自己喜欢的事业三个女人接受秘密委托帮助房东大人拜托痛苦生活与黑暗势力的较量为朋友生死相拼爆炸飞车阴谋灵异时时伴随着她们在一次次的危险过后她们收获着友谊爱情与幸福敬请各位多收藏多推荐本书隔日更新QQ群:92269380