登陆注册
19303700000087

第87章 A DEATH: A MARRIAGE(6)

Yesterday we went to the convent of the ladies of the Visitation, to which we were taken by the Abbe Grimont, a friend of the du Guenic family, who told us that your dear Felicite, mamma, was indeed a saint. She could not very well be anything else to him, for her conversion, which was thought to be his doing, has led to his appointment as vicar-general of the diocese. Mademoiselle des Touches declined to receive Calyste, and would only see me. Ifound her slightly changed, thinner and paler; but she seemed much pleased at my visit.

"Tell Calyste," she said, in a low voice, "that it is a matter of conscience with me not to see him, for I am permitted to do so. Iprefer not to buy that happiness by months of suffering. Ah, you do not know what it costs me to reply to the question, 'Of what are you thinking?' Certainly the mother of the novices has no conception of the number and extent of the ideas which are rushing through my mind when she asks that question. Sometimes I am seeing Italy or Paris, with all its sights; always thinking, however, of Calyste, who is"--she said this in that poetic way you know and admire so much--"who is the sun of memory to me. I found," she continued, "that I was too old to be received among the Carmelites, and I have entered the order of Saint-Francois de Sales solely because he said, 'I will bare your heads instead of your feet,'--objecting, as he did, to austerities which mortified the body only. It is, in truth, the head that sins. The saintly bishop was right to make his rule austere toward the intellect, and terrible against the will. That is what I sought; for my head was the guilty part of me. It deceived me as to my heart until Ireached that fatal age of forty, when, for a few brief moments, we are forty times happier than young women, and then, speedily, fifty times more unhappy. But, my child, tell me," she asked, ceasing with visible satisfaction to speak of herself, "are you happy?""You see me under all the enchantments of love and happiness," Ianswered.

"Calyste is as good and simple as he is noble and beautiful," she said, gravely. "I have made you my heiress in more things than property; you now possess the double ideal of which I dreamed. Irejoice in what I have done," she continued, after a pause. "But, my child, make no mistake; do yourself no wrong. You have easily won happiness; you have only to stretch out your hand to take it, and it is yours; but be careful to preserve it. If you had come here solely to carry away with you the counsels that my knowledge of your husband alone can give you, the journey would be well repaid. Calyste is moved at this moment by a communicated passion, but you have not inspired it. To make your happiness lasting, try, my dear child, to give him something of his former emotions. In the interests of both of you, be capricious, be coquettish; to tell you the truth, you /must/ be. I am not advising any odious scheming, or petty tyranny; this that I tell you is the science of a woman's life. Between usury and prodigality, my child, is economy. Study, therefore, to acquire honorably a certain empire over Calyste. These are the last words on earthly interests that Ishall ever utter, and I have kept them to say as we part; for there are times when I tremble in my conscience lest to save Calyste I may have sacrificed you. Bind him to you, firmly, give him children, let him respect their mother in you--and," she added, in a low and trembling voice, "manage, if you can, that he shall never again see Beatrix."That name plunged us both into a sort of stupor; we looked into each other's eyes, exchanging a vague uneasiness.

"Do you return to Guerande?" she asked me.

"Yes," I said.

"Never go to Les Touches. I did wrong to give him that property.""Why?" I asked.

"Child!" she answered, "Les Touches for you is Bluebeard's chamber. There is nothing so dangerous as to wake a sleeping passion."I have given you, dear mamma, the substance, or at any rate, the meaning of our conversation. If Mademoiselle des Touches made me talk to her freely, she also gave me much to think of; and all the more because, in the delight of this trip, and the charm of these relations with my Calyste, I had well-nigh forgotten the serious situation of which I spoke to you in my first letter, and about which you warned me.

But oh! mother, it is impossible for me to follow these counsels.

I cannot put an appearance of opposition or caprice into my love;it would falsify it. Calyste will do with me what he pleases.

According to your theory, the more I am a woman the more I make myself his toy; for I am, and I know it, horribly weak in my happiness; I cannot resist a single glance of my lord. But no! Ido not abandon myself to love; I only cling to it, as a mother presses her infant to her breast, fearing some evil.

Note.--When "Beatrix" was first published, in 1839, the volume ended with the following paragraph: "Calyste, rich and married to the most beautiful woman in Paris, retains a sadness in his soul which nothing dissipates,--not even the birth of a son at Guerande, in 1839, to the great joy of Zephirine du Guenic. Beatrix lives still in the depths of his heart, and it is impossible to foresee what disasters might result should he again meet with Madame de Rochefide." In 1842 this concluding paragraph was suppressed and the story continued as here follows.--TR.

同类推荐
  • 指归集

    指归集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Early Australian Voyages

    Early Australian Voyages

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 守弱学

    守弱学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江上遗闻

    江上遗闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陪润州薛司空丹徒桂

    陪润州薛司空丹徒桂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • exo之快穿终老成疯

    exo之快穿终老成疯

    女配来场大逆袭hiahiahia,咋滴,女配就不能逆袭俩,鬼畜男主?攻略!呆萌男主?攻略!攻略!攻略!我们的口号是“攻略男主,女配有责”
  • 先婚再爱:腹黑总裁萌萌哒

    先婚再爱:腹黑总裁萌萌哒

    一夕之间,本是万人嫌的单亲母亲成为了豪门少夫人。是福是祸,她都想躲过,却没成想遇到的确实极品老公。“老婆别害羞嘛,快到床上来咱们来谈谈人生!”“别碰我,跟你很熟吗?!”“现在你可是我合法的妻子了,而且咱们儿子都有了,还不熟那我跟谁熟?”“我只是命不好,在五年前被你这只猪拱了一回罢了!”《本书宠文,放心跳坑,求收藏哦。)
  • 摩羯守护

    摩羯守护

    两个女孩为了重启命运之轮,拯救摩羯族,到地球上找回消失的能量......她们之间会发生什么呢?让我们尽情期待吧!
  • 恐怖教学楼101

    恐怖教学楼101

    钟声敲响,跟我膑住呼吸走入奇异世界。。。
  • 只属于神的魔法少女

    只属于神的魔法少女

    神是真实存在的。在这个世界上,在一切刚刚诞生的时候就存在的,唯一的神明,为了夺回失去的力量而四处寻找可以帮助他的少女们。就在这个时候,从小就钟爱魔法少女的少年泽木与神相遇了。以此为起点,他被卷入了一场波澜壮阔的华丽冒险中。
  • 史上最强召唤师

    史上最强召唤师

    卡里蓝家族的大少爷,卡里蓝族长的唯一一条血脉,虽然年纪只有16岁,就已经成为了一个人人畏惧的大魔灵,却意外变成废物,唤醒了一个神奇金色钥匙,重新修复魔核。为报家族覆灭之仇,开始流浪大陆踏上魔法师的道路。。
  • 二十六夜谈

    二十六夜谈

    游悠是网络小说作家,因为连续熬夜赶稿生病住院,从医院回来的游悠每天晚上都会做噩梦,那些梦真实得就像发生在身边一样,午夜梦回,游悠只能独自一个人抱着胳膊缩在被子里颤抖。霖修渊是S大心理系教授,游悠只是他的病人之一。然而,当他发现游悠的噩梦不仅存在于幻想当中时,他为游悠进行了催眠。结果令他感到奇怪,游悠的记忆没有问题,可那些梦是怎么回事?就在此期间,警察找上了游悠,住在游悠楼上的李先生死了,尸体被挂在游悠的窗外整整一个晚上。可游悠声称自己半夜醒来没有看到,至于半夜醒来的原因,是有人在她家外面敲门……
  • 魔言

    魔言

    天意不容既为魔念,神佛代行天意,忤仙逆佛既是魔言。曾经,你们说我自号齐天,却忘了这天之上便是漫天神佛。哪怕身与天齐也只能永世永生被尔等神佛踏于脚下。但你们却忘了你们头上的才是真正的天,你们脚下的只是你们自以为是的傲慢。异界轮回,数世漂泊。大千之外,小千之中,再度归来。不求长生,不求为尊,只为当日豪言。“终有一天,我要捣毁你们的神坛,踏碎你们的傲慢,让天下苍生看一眼真正的天究竟是何样!”
  • 我的冥王大人

    我的冥王大人

    经年不修的老家旧宅,一次和朋友们的“农家乐”之游让我再次来到那里。耳边一直萦绕着去世的爷爷所说的话,“小也,老屋的太师椅千万不能碰……”可是,朋友对我的意外碰触,让我不偏不倚正好坐在了那把椅子上。从此之后,噩梦不断,每晚都会有一个男鬼来到我的身边……他说,“小也,你是我的女人!除了我你不能爱上其他任何男人!”他冷酷、霸道、无情,可是我却依旧无可自拔的爱上了他。直到某一天,我才发现,他对我一直就是“别有用心”……
  • 胡雪岩

    胡雪岩

    走近《胡雪岩》,你将会了解,胡雪岩是怎样从一个跑堂的小伙计,成为一名历史上如此为后人所看重的巨贾。阅读《胡雪岩》,你将会领略到一代奇商胡雪岩的商业智慧与不拘一格的商业运作方式,并体会到其中前无古人的气势。翻过《胡雪岩》,你将会懂得,在竞争如此激烈的现代社会中,我们应该怎样去为人处世,又应该怎样去扬长避短,闯出属于自己的一片天空。