登陆注册
19306700000036

第36章 THREE-QUARTER LENGTH PORTRAITS OF CERTAIN GOVERNME

Colleville had a passion for reading the horoscopes of famous men in the anagram of their names. He passed whole months in decomposing and recomposing words and fitting them to new meanings. "Un Corse la finira," found within the words, "Revolution Francaise"; "Eh, c'est large nez," in "Charles Genest," an abbe at the court of Louis XIV., whose huge nose is recorded by Saint-Simon as the delight of the Duc de Bourgogne (the exigencies of this last anagram required the substitution of a z for an s),--were a never-ending marvel to Colleville. Raising the anagram to the height of a science, he declared that the destiny of every man was written in the words or phrase given by the transposition of the letters of his names and titles; and his patriotism struggled hard to suppress the fact--signal evidence for his theory--that in Horatio Nelson, "honor est a Nilo."Ever since the accession of Charles X., he had bestowed much thought on the king's anagram. Thuillier, who was fond of making puns, declared that an anagram was nothing more than a pun on letters. The sight of Colleville, a man of real feeling, bound almost indissolubly to Thuillier, the model of an egoist, presented a difficult problem to the mind of an observer. The clerks in the offices explained it by saying, "Thuillier is rich, and the Colleville household costly." This friendship, however, consolidated by time, was based on feelings and on facts which naturally explained it; an account of which may be found elsewhere (see "Les Petits Bourgeois"). We may remark in passing that though Madame Colleville was well known in the bureaus, the existence of Madame Thuillier was almost unknown there. Colleville, an active man, burdened with a family of children, was fat, round, and jolly, whereas Thuillier, "the beau of the Empire" without apparent anxieties and always at leisure, was slender and thin, with a livid face and a melancholy air. "We never know," said Rabourdin, speaking of the two men, "whether our friendships are born of likeness or of contrast."Unlike these Siamese twins, two other clerks, Chazelle and Paulmier, were forever squabbling. One smoked, the other took snuff, and the merits of their respective use of tobacco were the origin of ceaseless disputes. Chazelle's home, which was tyrannized over by a wife, furnished a subject of endless ridicule to Paulmier; whereas Paulmier, a bachelor, often half-starved like Vimeux, with ragged clothes and half-concealed penury was a fruitful source of ridicule to Chazelle.

Both were beginning to show a protuberant stomach; Chazelle's, which was round and projecting, had the impertinence, so Bixiou said, to enter the room first; Paulmier's corporation spread to right and left.

A favorite amusement with Bixiou was to measure them quarterly. The two clerks, by dint of quarrelling over the details of their lives, and washing much of their dirty linen at the office, had obtained the disrepute which they merited. "Do you take me for a Chazelle?" was a frequent saying that served to end many an annoying discussion.

Monsieur Poiret junior, called "junior" to distinguish him from his brother Monsieur Poiret senior (now living in the Maison Vanquer, where Poiret junior sometimes dined, intending to end his days in the same retreat), had spent thirty years in the Civil Service. Nature herself is not so fixed and unvarying in her evolutions as was Poiret junior in all the acts of his daily life; he always laid his things in precisely the same place, put his pen in the same rack, sat down in his seat at the same hour, warmed himself at the stove at the same moment of the day. His sole vanity consisted in wearing an infallible watch, timed daily at the Hotel de Ville as he passed it on his way to the office. From six to eight o'clock in the morning he kept the books of a large shop in the rue Saint-Antoine, and from six to eight o'clock in the evening those of the Maison Camusot, in the rue des Bourdonnais. He thus earned three thousand francs a year, counting his salary from the government. In a few months his term of service would be up, when he would retire on a pension; he therefore showed the utmost indifference to the political intrigues of the bureaus. Like his elder brother, to whom retirement from active service had proved a fatal blow, he would probably grow an old man when he could no longer come from his home to the ministry, sit in the same chair and copy a certain number of pages. Poiret's eyes were dim, his glance weak and lifeless, his skin discolored and wrinkled, gray in tone and speckled with bluish dots; his nose flat, his lips drawn inward to the mouth, where a few defective teeth still lingered. His gray hair, flattened to the head by the pressure of his hat, gave him the look of an ecclesiastic,--a resemblance he would scarcely have liked, for he hated priests and clergy, though he could give no reasons for his anti-religious views. This antipathy, however, did not prevent him from being extremely attached to whatever administration happened to be in power. He never buttoned his old green coat, even on the coldest days, and he always wore shoes with ties, and black trousers.

No human life was ever lived so thoroughly by rule. Poiret kept all his receipted bills, even the most trifling, and all his account-books, wrapped in old shirts and put away according to their respective years from the time of his entrance at the ministry. Rough copies of his letters were dated and put away in a box, ticketed "My Correspondence." He dined at the same restaurant (the Sucking Calf in the place du Chatelet), and sat in the same place, which the waiters kept for him. He never gave five minutes more time to the shop in the rue Saint Antoine than justly belonged to it, and at half-past eight precisely he reached the Cafe David, where he breakfasted and remained till eleven. There he listened to political discussions, his arms crossed on his cane, his chin in his right hand, never saying a word.

同类推荐
  • 美芹十论

    美芹十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刘晏

    刘晏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪谱

    豪谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 林泉高致集

    林泉高致集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 放光般若经

    放光般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 美食高手(现代生活实用丛书)

    美食高手(现代生活实用丛书)

    中国的饮食文化源远流长,有着丰富的文化内涵形成了众多的菜系。目前有四大菜系、八大菜系、十大菜系之说。它们因地理气候、习俗、特产的不同形成了不同的地方风味。中国饮食文化有着丰富的饮食观念、民俗风情、物产原料烹调技术、饮食器具、礼仪、食疗养生多重内容。我国的饮食调制方法各式各样,烹、炒、煎、炸、煮、炖、涮等。花样繁多,色香味俱全。《美食高手》一书方便易懂,更提取了各菜系中的精华,渴望成为城乡居民,尤其是家庭主妇的良师益友。
  • 异世综漫幻想

    异世综漫幻想

    被根源选中的他,在抑制力的帮助下穿梭在那熟悉而又陌生的世界里,不断的磨炼变强着。
  • 二次元漫游记

    二次元漫游记

    唔.写的只是作者想做到的世界中二可是相当美好的回忆呢..中二也是相当危险的时间呢
  • 聪明人的俱乐部

    聪明人的俱乐部

    本书是各种各样的经典思维游戏的汇总,是形形色色的终极智力挑战的集合。其中有图形、数字、问答、计算、拼图、迷宫等多种类型的智力训练。引导读者打破常规思路,学会变换角度地进行思考,从而全面地提升思维,用特殊的洞察力与创造力解决问题。
  • 灵魂行者

    灵魂行者

    来自地狱的审判,对世间所有罪与美的审判!年轻的裁决官,也许面临的问题早已超出了他的想像……从来没有想像到的地狱形态,一个崭新的概念将呈现在你们面前……
  • 都仙

    都仙

    都市平凡小白领,反噬夺舍的元神,从此走上一条不平凡的都市修仙路。偶尔扮猪吃虎调戏小妞,顺便收收小弟赚赚票子。且看混在都市的流氓仙香艳旖旎修真生活录
  • 殷脉

    殷脉

    妄界强势来袭,人界危在旦夕。死亡的阴影下没人可以独善其身,当对你重要的一切即将被夺走的时候,你该作何抉择?在神的脚下低头膜拜乞求存活,还是拿起武器走上一条无惧死亡的弑神的道路?在美留学生张子奇和他幸存的伙伴们开始了一段为了人界而战的求生之旅......
  • 绯月下的苍穹

    绯月下的苍穹

    活不过几章的主角,跟屁虫酥酥,逆天高冷的卿莫,淫中之王绯木,神秘的阴阳师檀溪,他们因缘际会之下的交织,并肩,生死与共。又因何而反目成仇,敬请期待《绯月下的苍穹》
  • 一一得二

    一一得二

    “你可知道,清代有个词人,叫作纳兰性德的?他有一首《长相思》,开头就是‘山一程,水一程’。我的名字,就是取自这里。”我以为我跋山涉水,终于找到了属于我的林间小溪,却原来不是。林溪从一只美丽的妖孽,神不知鬼不觉地蜕变成了一个恶魔。“林溪,回家吧!游戏结束了,我找到你了。你再也不能把我推开了……”本文慢热,文风小清新,情节生活化,涉及友情、爱情、亲情,以及生活中各种人为的调皮与搞怪、非人为的无奈与沧桑,起初暖心中带着些微虐,后来虐心中带着些微暖。如果喜欢,欢迎收藏,欢迎吐槽与指点~
  • 将门之惊华嫡妃

    将门之惊华嫡妃

    她是月府将门嫡女,草包花痴、胸大无脑的蓝月帝国第一美人,因为错看心爱之人,婚嫁当日新郎府前、众人目光之下被拒婚而含恨终了。她曾是百年将门君府的绝世嫡女,却因错信自以为的良人而惨遭满门被灭。然而再睁眼,她成了她,眉眼之间冷艳风华,谈吐之间字字珠玑。惊才艳艳、冠满惊华,原来她才是那珍珠!一身红衣,飒爽英姿,智斗周围一切企图之人,毁那企图杀她辱她之人。家门中,她是那谈笑间素手颠覆云雨的月府嫡女,一身红衣死守月府一方净土。战场上,她是摆兵布阵、运筹帷幄的护国将门之女,一身红衣下破敌军十万大军。花丛中,她是那逍遥于世却爱她至极的妖孽男的结发妻,一身红衣伴他周游列国踏遍每寸土地。本文纯属虚构,请勿模仿。