登陆注册
19306700000061

第61章 SCENES FROM DOMESTIC LIFE(3)

"Good heavens! that man, without his glasses, must look funny enough in a dressing-gown!" thought Celestine, "but the harpoon is in his back and he'll tow me where I want to go; I am sure now of that invitation. He has played his part in my comedy."When, at five o'clock in the afternoon, Rabourdin came home to dress for dinner, his wife presided at his toilet and presently laid before him the fatal memorandum which, like the slipper in the Arabian Nights, the luckless man was fated to meet at every turn.

"Who gave you that?" he asked, thunderstruck.

"Monsieur des Lupeaulx."

"So he has been here!" cried Rabourdin, with a look which would certainly have made a guilty woman turn pale, but which Celestine received with unruffled brow and a laughing eye.

"And he is coming back to dinner," she said. "Why that startled air?""My dear," replied Rabourdin, "I have mortally offended des Lupeaulx;such men never forgive, and yet he fawns upon me! Do you think I don't see why?""The man seems to me," she said, "to have good taste; you can't expect me to blame him. I really don't know anything more flattering to a woman than to please a worn-out palate. After--""A truce to nonsense, Celestine. Spare a much-tried man. I cannot get an audience of the minister, and my honor is at stake.""Good heavens, no! Dutocq can have the promise of a good place as soon as you are named head of the division.""Ah! I see what you are about, dear child," said Rabourdin; "but the game you are playing is just as dishonorable as the real thing that is going on around us. A lie is a lie, and an honest woman--""Let me use the weapons employed against us.""Celestine, the more that man des Lupeaulx feels he is foolishly caught in a trap, the more bitter he will be against me.""What if I get him dismissed altogether?"

Rabourdin looked at his wife in amazement.

"I am thinking only of your advancement; it was high time, my poor husband," continued Celestine. "But you are mistaking the dog for the game," she added, after a pause. "In a few days des Lupeaulx will have accomplished all that I want of him. While you are trying to speak to the minister, and before you can even see him on business, I shall have seen him and spoken with him. You are worn out in trying to bring that plan of your brain to birth,--a plan which you have been hiding from me; but you will find that in three months your wife has accomplished more than you have done in six years. Come, tell me this fine scheme of yours."Rabourdin, continuing to shave, cautioned his wife not to say a word about his work, and after assuring her that to confide a single idea to des Lupeaulx would be to put the cat near the milk-jug, he began an explanation of his labors.

"Why didn't you tell me this before, Rabourdin?" said Celestine, cutting her husband short at his fifth sentence. "You might have saved yourself a world of trouble. I can understand that a man should be blinded by an idea for a moment, but to nurse it up for six or seven years, that's a thing I cannot comprehend! You want to reduce the budget,--a vulgar and commonplace idea! The budget ought, on the contrary, to reach two hundred millions. Then, indeed, France would be great. If you want a new system let it be one of loans, as Monsieur de Nucingen keeps saying. The poorest of all treasuries is the one with a surplus that it never uses; the mission of a minister of finance is to fling gold out of the windows. It will come back to him through the cellars; and you, you want to hoard it! The thing to do is to increase the offices and all government employments, instead of reducing them!

So far from lessening the public debt, you ought to increase the creditors. If the Bourbons want to reign in peace, let them seek creditors in the towns and villages, and place their loans there;above all, they ought not to let foreigners draw interest away from France; some day an alien nation might ask us for the capital. Whereas if capital and interest are held only in France, neither France nor credit can perish. That's what saved England. Your plan is the tradesman's plan. An ambitious public man should produce some bold scheme,--he should make himself another Law, without Law's fatal ill-luck; he ought to exhibit the power of credit, and show that we should reduce, not principal, but interest, as they do in England.""Come, come, Celestine," said Rabourdin; "mix up ideas as much as you please, and make fun of them,--I'm accustomed to that; but don't criticise a work of which you know nothing as yet.""Do I need," she asked, "to know a scheme the essence of which is to govern France with a civil service of six thousand men instead of twenty thousand? My dear friend, even allowing it were the plan of a man of genius, a king of France who attempted to carry it out would get himself dethroned. You can keep down a feudal aristocracy by levelling a few heads, but you can't subdue a hydra with thousands.

同类推荐
  • Natural Value

    Natural Value

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 事林广记别集

    事林广记别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 电白集

    电白集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黑龙江舆图说

    黑龙江舆图说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Shape of Fear

    The Shape of Fear

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 命劫者

    命劫者

    “是不是纯的?”“纯的!”“确定?”方离堇挑眉,看着面前狗腿的苏郁。“百分之一百个确定,不信,你验!”方离堇上上下下的打量了她一遍,最后点点头,说道。“好!”说完,拉起她就走。“你干嘛!”苏郁还在错愕中,呆愣愣的问。“验货啊!”某男说的理所当然。接着说做就做,引她入戏,诱她上床,本想扑到他,却不想被他吃干抹净!第二天,当她再次遇到他,他竟说:“昨夜我醉了,不如再来一次,如何?”
  • 贴身按摩师

    贴身按摩师

    作为模特公司里唯一的男按摩师,美女们跪着求我帮她们上下其手。
  • 博弈论的诡计(MBook随身读)

    博弈论的诡计(MBook随身读)

    《博弈论的诡计》通过精彩的故事和深刻的剖析来讲述那些能够带你走出迷津的博弈论的“诡计”,告诉读者怎样与他人相处、怎样适应并利用世界上的种种规则、怎样在这个过程中确立自己的人格和世界观,并因此改变对社会和生活的看法,使读者以理性的视角和思路看待问题和解决问题,从而在事业和人生的大博弈中取得真正的成功。
  • 平凡的武者

    平凡的武者

    一个人,一条路,一颗心,一生只愿走到武道的巅峰
  • 闪婚厚爱:高冷总裁请让道

    闪婚厚爱:高冷总裁请让道

    “司昊辰,你凭什么替我决定?”“凭你是我的女人。”他是司家大少,权钱在握,只手遮天,长着一张冰山脸,全城女人为之倾倒。他却对所有女子都不屑,唯独白芊芊是个例外。本以为是个高冷帝,结果发现就是个腹黑心机妖孽男!“老婆,你走路怎么那么奇怪?”白芊芊:“……”“司昊辰,你为什么会看上我?”“因为我眼瞎。”“.......”她因被继母陷害,差点被玷污的她阴差阳错成了他的女人,却迎来了最幸福的时光,“遇见你,花光我所有的运气。”
  • 圣武大帝

    圣武大帝

    三千世界,万族林立,强者为尊。何宇,一个小宗派的弟子,面临着被赶出宗门的危险。无意间从护身玉佩中得到一滴神秘的鲜血,从此身体多了吞噬各种灵气的能力。灵草,丹药,妖核,灵石,甚至生物血肉中的灵气,全都成为他提升实力最直接的来源。从此,他的前途不平凡起来,打富贵,揍恶棍,收美女,直至成为万界独一的邪神大帝。
  • 宫途

    宫途

    她不过一介女流,奈何身份卑贱,命途坎坷!小小年纪,她背负着满身的仇恨和鲜血,奔向强权!她说,“谁挡我的路,我便踏着那人的尸体走过去!”身在深宫,冷暖难知,这是一条平步青云的宫途,还是一条人心沦落的宫屠?红颜至尊,坐倚江山,口道哀家却自哀,何去何从间,繁华随逝…………【本文为正剧、且有地雷!奉上青梅竹马、冷酷正直男一号;身份高贵、手段腹黑男二号;强势狡黠男三号;温文尔雅男四号。至于痴情型、幽默型,请君文中自寻!嘻……】
  • 娇弱攻的校草受

    娇弱攻的校草受

    无怨无悔才纵情,死心塌地才过瘾,遍体鳞伤才尽兴,最好的年华之所以是最好的年华,仅仅是因为能够遇见你。
  • 傲娇公主:你被捕了

    傲娇公主:你被捕了

    此文以弃。换成《我唯一的公主殿下》,请大家重搜!【鞠躬】
  • 家有贤妻:倾城小农女

    家有贤妻:倾城小农女

    “老天!玩笑,不带你这样开的。”冷莫子仰天大叫,想她21世纪令人闻风丧胆的佣兵女王,却穿越到一个蓬头垢面,被人抛弃的小姐身上,你说蓬头垢面也就算了,反正洗干净,还是一个美人胚子。为嘛住的还是歪歪斜斜的茅草屋,住歪歪斜斜的茅草屋就算了,赚点钱,修一间让人羡慕的宅子就成。为嘛一道圣旨下来,她就成了将军大人的第13位妻子,有人说将军生了一副克妻相,有人说将军残暴不仁,总之身边的人对她这位将军夫人的头衔都不太看好,咦!将军夫人其实还蛮好用的,拿着圣旨狐假虎威,县令见了她也要跪在地上点头哈腰的,咳咳!最重要的还是将军大人长得其实挺有型的.......