登陆注册
19313100000030

第30章 THE BITERS OF THE CITY WALLS(3)

The purpose of these two cave-tigers was plain: whilst they were in the circus, and loose, no living being could cross from one gate to the other. They were a new and sturdy addition to the defences of the capital. A collar of bronze was round the throat of each, and on the collar was a massive chain which led to the wall, where it could be payed out or hauled in by means of a windlass in one of the hidden galleries. So that at ordinary moments the two huge beasts could be tethered, one close to either end of the circus, as the litter of bones and other messes showed, leaving free passage-way between the two sets of doors.

But when I stood there by the arrow-slit, looking down into the moonlight of the circus, these chains were slackened (though men stood by the windlass of each), and the great striped brutes were prowling about the circus with the links clanking and chinking in their wake. Lying stark on the pavement were the bodies of some eight men, dead and uneaten; and though the cave-tigers stopped their prowlings now and again to nuzzle these, and beat them about with playful paw-blows, they made no pretence at commencing a meal.

It was clear that this cruel sport had grown common to them, and they knew there were other victims yet to be added to the tally.

Presently, sure enough, as I watched, a valve of the farther gate swung back an arm's length, and a prisoner, furiously resisting, was thrust out into the circus. He fell on his face, and after one look around him he lay resolutely still, with eyes on the ground passively awaiting his fate. The ponderous stone of the gate clapped to in its place; the cave-tigers turned in their prowlings; and a chatter of wagers ran to and fro amongst the watchers behind the arrow-slits.

It seemed there were niceties of cruelty in this wretched game. There was a sharp clank as the windlasses were manned, and the tethering chains were drawn in by perhaps a score of links.

One of the cave-tigers crouched, lashed its tail, and launched forth on a terrific spring. The chain tautened, the massive links sang to the strain, and the great beast gave a roar which shook the walls. It had missed the prone man by a hand's breadth, and the watchers behind the arrow-slits shrieked forth their delight. The other tiger sprang also and missed, and again there were shouts of pleasure, which mingled with the bellowing voices of the beasts.

The man lay motionless in his form. One more cowardly, or one more brave, might have run from death, or faced it; but this poor prisoner chose the middle course--he permitted death to come to him, and had enough of doggedness to wait for it without stir.

The great cave-tigers were used, it appeared, to this disgusting sport. There were no more wild springs, no more stubbings at the end of the massive chains. They lay down on the pavement, and presently began to purr, rolling on to their sides and rubbing themselves luxuriously. The prisoner still lay motionless in his form.

By slow degrees the monstrous brutes each drew to the end of its chain and began to reach at the man with out-stretched forepaw.

The male could not touch him; the female could just reach him with the far tip of a claw; and I saw a red scratch start up in the bare skin of his side at every stroke. But still the prisoner would not stir. It seemed to me that they must slack out more links of one of the tigers' chains, or let the vile play linger into mere tediousness.

But I had more to learn yet. The male tiger, either taught by his own devilishness, or by those brutes that were his keepers, had still another ruse in store. He rose to his feet and turned round, backing against the chain. A yell of applause from the hidden men behind the arrow-slits told that they knew what was in store; and then the monstrous beast, stretched to the utmost of its vast length, kicked sharply with one hind paw.

I heard the crunch of the prisoner's ribs as the pads struck him, and at that same moment the poor wretch's body was spurned away by the blow, as one might throw a fruit with the hand. But it did not travel far. It was clear that the she-tiger knew this manoeuvre of her mate's. She caught the man on his bound, nuzzling over him for a minute, and then tossing him high into the air, and leaping up to the full of her splendid height after him.

Those other onlookers thought it magnificent; their gleeful shouts said as much. But for me, my gorge rose at the sight. Once the tigers had reached him, the man had been killed, it is true, without any unnecessary lingering. Even a light blow from those terrific paws would slay the strongest man living. But to see the two cave-tigers toying with the poor body was an insult to the pride of our race.

However, I was not there to preach the superiority of man to the beasts, and the indecency and degradation of permitting man to be unduly insulted. I had come to learn for myself the new balance of things in the kingdom of Atlantis, and so I stood at my place behind the arrow-slit with a still face. And presently another scene in this ghastly play was enacted.

The cave-tigers tired of their sport, and first one and then the other fell once more to prowling over the littered pavements, with the heavy chains scraping and chinking in their wake. They made no beginning to feast on the bodies provided for them. That would be for afterwards. In the present, the fascination of slaughter was big in them, and they had thought that it would be indulged further. It seemed that they knew their entertainers.

Again the windlass clanked, and the tethering chains drew the great beasts clear of the doorway; and again a valve of the farther door swung ajar, and another prisoner was thrust struggling into the circus. A sickness seized me when I saw that this was a woman, but still, in view of the object I had in hand, I made no interruption.

It was not that I had never seen women sent to death before.

同类推荐
热门推荐
  • 金氏小姐

    金氏小姐

    她,金氏集团二小姐金韵瑶,拥有美过西施,赛过妲己的非凡之姿,黄金比例身段;她在外人眼里,脑子里除了奢侈品还是奢侈品,外表永远都是一副冷冷的表情;但认识她的人都知道,她是一个感性、略微犯花痴、有可爱一面的女孩,她曾经是多么的天真可爱单纯啊!然而在她与洛辰轩分开后,她就彻底变了!她,金氏集团大小姐金艾玵,又称涵瑶,也拥有一副沉鱼落雁,闭月羞花的美丽之姿,她和韵瑶同父异母,她属于仙气飘飘的女神,而韵瑶却属于霸气侧漏、高冷的女王;但如果有人惹到她的妹妹,那么你就完蛋了,她可以随时放下女神包袱,立马变成一个女汉子;她不怎么相信爱,但当她在遇到风度翩翩、十分英俊、冷酷霸气的外企总裁时,她就彻底沦陷了。。
  • 草包嫡女:王爷盛宠大小姐

    草包嫡女:王爷盛宠大小姐

    前世,她是豪门弃妇,每日被拳打脚踢,眼看丈夫情人上门欺辱。今生,她魂穿古代将门,成为人人践踏的痴傻嫡女,差点被陷害致死,成为无人问津的孤苦魂魄。两世为人,她发誓要改天逆命,绝不再受人半点欺凌。重生任务一,闷不吭声虐姨娘。重生任务二,低调奢华打庶妹。重生任务三,废掉渣男三条腿。重生任务四,赚钱、打怪、嫁首富!他是星月的闲散王爷,自小收敛光芒,躲开暗箭,只为等待利剑出鞘,夺这天下霸主之位!自小撞见,他发现她的狡黠,欣赏她的聪慧,恨不得将自己的心都掏出来摆在她的面前,只为有一天,能在取得天下之时,许她并肩治理天下的尊荣!
  • 万古魂王

    万古魂王

    天武大陆,家族林立,强者无数,千万年来留下了无数的传说。一位出身卑微的家奴少年,为了改写自己的命运,他不断的努力,最终成为无上强者,造就不朽传奇。他就是苏文,一位无上至尊魂王!
  • 管理管到位(全集)

    管理管到位(全集)

    综观国内外企业,成功者都是在管理方法和管理技巧的细枝末节上下过很大工夫、比拼出来的。企业靠一个想法,靠一种简单的管理就能做大做强做久的想法是极其幼稚的。在管理实践中,很多时候、很多问题管是管了,但没到位,更重要的是管理的长效机制没有,问題无法从根本上解决。正是不注意管理的细节,管理不到位,忽视一些管理上的小问题,导致了数十年间,许多企业如过江之鲫,风起云涌,转眼之间又销声匿迹。
  • 最强猎命系统

    最强猎命系统

    世间命有五类,其间佼佼者天命格万寿无疆:人寿可与天齐机率格朝思暮想:想念便会相遇集体格齐人之福:桃花缠身不可断情绪格霸者横拦:气冲云天无人可挡修炼格移花接木:以命嫁命唯我独生失意已久的祁昊在获得猎命系统的那一刻起,他决定他要找回从前失去的东西并得到更多!
  • 倾城佳人殇

    倾城佳人殇

    一场政治联姻,引开一场血雨腥风的夺嫡风云,一纸明晃晃的圣旨将她送到了那个男人的身边,从此舍命为谁?他娶她只为她是手握重兵的将军之女,不为情。她放弃了自己心中倾慕的人,嫁给他不为将来的母仪天下,只为护她纳兰一家平安。他们之间本是因为各自的利益,而互相利用的,不能爱的偏偏爱上了,这究竟是爱是恨,是缘是孽?是否一开始就注定这漫漫纠结,难分难舍。且看天下群雄逐鹿,演绎一场弱水三千只取一瓢的爱恨嗔痴!
  • 机甲神御:全能冥王

    机甲神御:全能冥王

    现代武道世家的三位继承人进入禁地,激发梦之石,来到了一个奇幻的世界——陆黎大陆。父亲竟然是这个世界第一大宗的宗主!时空穿梭,三人的命运将被改写!在父亲严苛的指导之下,兄妹三人不断进步。且看几人热血闯天涯!
  • 天地英豪

    天地英豪

    崖山之后无中国!若是崖山之前,历史的车轮稍稍改变一点方向,那么结果又会如何?公元1236年,蒙古铁蹄残破四川。成都城破,一百四十万汉人百姓惨遭屠戮。沉睡许久的老天突然翻了个身,一段传奇就此展开。——————————————【起点第一编辑组签约作品】持续裸奔中,请关注。群:6162386
  • 不忍细看的大唐史

    不忍细看的大唐史

    回味历史,品读人生,以史为鉴,方明得失。正说大唐帝国历史,全景再现了中国历史上很强大帝国的崛起、兴衰和没落。一个激动人心的时代,一段壮阔恢弘的历史,讲述了大唐的盛世传奇。不忍细看,看到了太多的斗争与杀戮;不忍细看,看到了太多的意外与无奈。但我们仍想走近唐朝,追溯那段盛世光华的大唐岁月。娓娓道来的叙述,慢慢地浸进历史,这份细腻带给读者一个与众不同的唐朝,值得玩味。
  • 如果我不爱你

    如果我不爱你

    他和她经历过生死,本以为可以愿得一人心,白首不相离。终究抵抗不过命运。。。。她说:再见即使当初那么深爱,终究抵挡不住背叛,所以再见。。。。。。。。。。。他说:再见你终究不信我。。。。。。。