登陆注册
19314000000006

第6章 THE RANSOM OF MACK(1)

Me and old Mack Lonsbury, we got out of that Little Hide-and-Seek gold mine affair with about $40,000 apiece. I say "old" Mack; but he wasn't old. Forty-one, I should say; but he always seemed old.

"Andy," he says to me, "I'm tired of hustling. You and me have been working hard together for three years. Say we knock off for a while, and spend some of this idle money we've coaxed our way.""The proposition hits me just right," says I. "Let's be nabobs for a while and see how it feels. What'll we do--take in the Niagara Falls, or buck at faro?""For a good many years," says Mack, "I've thought that if I ever had extravagant money I'd rent a two-room cabin somewhere, hire a Chinaman to cook, and sit in my stocking feet and read Buckle's History of Civilisation.""That sounds self-indulgent and gratifying without vulgar ostentation," says I; "and I don't see how money could be better invested. Give me a cuckoo clock and a Sep Winner's Self-Instructor for the Banjo, and I'll join you."A week afterwards me and Mack hits this small town of Pina, about thirty miles out from Denver, and finds an elegant two-room house that just suits us. We deposited half-a-peck of money in the Pina bank and shook hands with every one of the 340 citizens in the town. We brought along the Chinaman and the cuckoo clock and Buckle and the Instructor with us from Denver; and they made the cabin seem like home at once.

Never believe it when they tell you riches don't bring happiness. If you could have seen old Mack sitting in his rocking-chair with his blue-yarn sock feet up in the window and absorbing in that Buckle stuff through his specs you'd have seen a picture of content that would have made Rockefeller jealous. And I was learning to pick out "Old Zip Coon" on the banjo, and the cuckoo was on time with his remarks, and Ah Sing was messing up the atmosphere with the handsomest smell of ham and eggs that ever laid the honeysuckle in the shade.

When it got too dark to make out Buckle's nonsense and the notes in the Instructor, me and Mack would light our pipes and talk about science and pearl diving and sciatica and Egypt and spelling and fish and trade-winds and leather and gratitude and eagles, and a lot of subjects that we'd never had time to explain our sentiments about before.

One evening Mack spoke up and asked me if I was much apprised in the habits and policies of women folks.

"Why, yes," says I, in a tone of voice; "I know 'em from Alfred to Omaha. The feminine nature and similitude," says I, "is as plain to my sight as the Rocky Mountains is to a blue-eyed burro. I'm onto all their little side-steps and punctual discrepancies.""I tell you, Andy," says Mack, with a kind of sigh, "I never had the least amount of intersection with their predispositions. Maybe I might have had a proneness in respect to their vicinity, but I never took the time. I made my own living since I was fourteen; and I never seemed to get my ratiocinations equipped with the sentiments usually depicted toward the sect. I sometimes wish I had," says old Mack.

"They're an adverse study," says I, "and adapted to points of view.

Although they vary in rationale, I have found 'em quite often obviously differing from each other in divergences of contrast.""It seems to me," goes on Mack, "that a man had better take 'em in and secure his inspirations of the sect when he's young and so preordained. I let my chance go by; and I guess I'm too old now to go hopping into the curriculum.""Oh, I don't know," I tells him. "Maybe you better credit yourself with a barrel of money and a lot of emancipation from a quantity of uncontent. Still, I don't regret my knowledge of 'em," I says. "It takes a man who understands the symptoms and by-plays of women-folks to take care of himself in this world."We stayed on in Pina because we liked the place. Some folks might enjoy their money with noise and rapture and locomotion; but me and Mack we had had plenty of turmoils and hotel towels. The people were friendly; Ah Sing got the swing of the grub we liked; Mack and Buckle were as thick as two body-snatchers, and I was hitting out a cordial resemblance to "Buffalo Gals, Can't You Come Out To-night," on the banjo.

One day I got a telegram from Speight, the man that was working on a mine I had an interest in out in New Mexico. I had to go out there;and I was gone two months. I was anxious to get back to Pina and enjoy life once more.

When I struck the cabin I nearly fainted. Mack was standing in the door; and if angels ever wept, I saw no reason why they should be smiling then.

That man was a spectacle. Yes; he was worse; he was a spyglass; he was the great telescope in the Lick Observatory. He had on a coat and shiny shoes and a white vest and a high silk hat; and a geranium as big as an order of spinach was spiked onto his front. And he was smirking and warping his face like an infernal storekeeper or a kid with colic.

"Hello, Andy," says Mack, out of his face. "Glad to see you back.

Things have happened since you went away.""I know it," says I, "and a sacrilegious sight it is. God never made you that way, Mack Lonsbury. Why do you scarify His works with this presumptuous kind of ribaldry?""Why, Andy," says he, "they've elected me justice of the peace since you left."I looked at Mack close. He was restless and inspired. A justice of the peace ought to be disconsolate and assuaged.

Just then a young woman passed on the sidewalk; and I saw Mack kind of half snicker and blush, and then he raised up his hat and smiled and bowed, and she smiled and bowed, and went on by.

同类推荐
热门推荐
  • 丑妃嫁鬼王:倾权天下

    丑妃嫁鬼王:倾权天下

    她,21世纪金牌杀手。一朝重生到碧天大陆白痴大小姐身上!他,天灵帝国最不受宠的七皇子,拥有令女子羡慕的容貌。圣旨到,丑妃嫁鬼王!一时间成为京城热谈。传闻,鬼王不举。传闻,丑妃痴傻。那现在这两位秀恩爱虐死单身族的两位是怎么回事!
  • 制霸老公,请放手

    制霸老公,请放手

    她为了保住父亲生前的心血,被迫和他分手。从此他们形同陌路却又日日相见。他和别人相亲高调喊话,让众人关注。“相亲就相亲,我不在乎,我不在乎,我不在乎!”她无动于衷。正式订婚时她却意外出现,包中藏刀。“你敢和别人结婚,我就敢死在当场。”“张兮兮,是不是我把手里的股份给你,你就会和我睡。”他邪魅的问道。“你就不能把股份分几次给我,多睡几次!”捂脸~~
  • 古兵器、乐器(中国民间收藏实用全书)

    古兵器、乐器(中国民间收藏实用全书)

    本书包括金戈铁戟、射及其他、笛、管、笙、琴、唢、呐、口弦、编钟等鉴赏和收藏。
  • 医毒无双:嚣张嫡小姐

    医毒无双:嚣张嫡小姐

    说姐姐我是废物?那姐姐就让你知道被所谓的废物踩在脚下的感觉。说什么丹药有市无价,姐姐天天当糖豆吃。说什么上古神兽威武无比,万年难得,那姐姐身边这几个蠢萌蠢萌的家伙是什么?说什么神级功法万年难得,那姐姐身边这些跟大白菜一样多的功法是什么?没办法,人比人气死人,更何况,姐姐是神!
  • 诛天仙尊

    诛天仙尊

    神州大陆,万族林立,弱肉强食,实力为尊!万年前,超级强大的灵族突然衰落,沦为了无人知晓的小族。然万年后,灵族外殿弟子偶获‘仙书第一卷’强势崛起。披荆斩棘,闯龙潭虎穴,重振灵族雄威!登上大道巅峰!
  • 人生处处充满选择

    人生处处充满选择

    精选名人经典演讲:本书精选奥巴马、乔布斯、马克伯格、J.K.罗琳等现当代名人演讲,他们现身说法,通俗易懂地讲述了他们在人生中的选择与处世之道,给人以极大的启示和借鉴意义。过去的选择造就了你现在的一切,现在的选择就是你未来的命运。如果你知道去哪儿,全世界都会为你让路。
  • 腹黑男神:老公,请快点

    腹黑男神:老公,请快点

    半年之前,两情相悦,相濡以沫。半年之后,霸道老总腹黑归来。再次相遇,他已忘记,唯有体香药气,依旧铭心刻骨。“做我的情人吧,你想要的,我都给你。”他嘴角扬起,不屑一笑。她坚决摇头,仓惶逃走,“我想要的,唯有你心。”他拉着她的手,摸向自己胸膛,“既然如此,我便给你,不仅有心,还有身……”
  • 回忆未央

    回忆未央

    回忆就像一滴坠入悬崖的水,永远无法倒流;回忆就像一滴融入深海的水,任由在其沉沦;回忆就像大千世界里的一个背影,正当我们想要去看清时却在一个擦肩消失在了我们的眼前。回忆是一段存在过却抓不住的时光,回忆被岁月带走,被时间冲淡,却总是在不经意间被命运的安排所唤醒。
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 求生

    求生

    武道宗门的少年被暗害死亡,灵魂落入了冥界,人变成了鬼!这里是弱肉强食的冥界!这里是压制了一切凡间肉身欲望的冥界!但他却是一个独一无二的鬼身,是冥界中唯一能享受欲望的鬼身,你懂得。所以他要求生,他要返回人间!什么?人间界之上还有极乐无穷的天界?