登陆注册
19405000000019

第19章

THE MAN. _[sitting up as majestically as his ignominious posture allows]_ Woman: you have struck WILLIAM SHAKESPEAR.

QUEEN ELIZABETH. _[stupent]_ Marry, come up!!! Struck William Shakespear quotha! And who in the name of all the sluts and jades and light-o'-loves and fly-by-nights that infest this palace of mine, may William Shakespear be?

THE DARK LADY. Madam: he is but a player. Oh, I could have my hand cut off--QUEEN ELIZABETH. Belike you will, mistress. Have you bethought you that I am like to have your head cut off as well?

THE DARK LADY. Will: save me. Oh, save me.

ELIZABETH. Save you! A likely savior, on my royal word! I had thought this fellow at least an esquire; for I had hoped that even the vilest of my ladies would not have dishonored my Court by wantoning with a baseborn servant.

SHAKESPEAR. _[indignantly scrambling to his feet]_ Base-born! I, a Shakespear of Stratford! I, whose mother was an Arden! baseborn! You forget yourself, madam.

ELIZABETH. _[furious]_ S'blood! do I so? I will teach you--THE DARK LADY. _[rising from her knees and throwing herself between them]_ Will: in God's name anger her no further. It is death.

Madam: do not listen to him.

SHAKESPEAR. Not were it een to save your life, Mary, not to mention mine own, will I flatter a monarch who forgets what is due to my family. I deny not that my father was brought down to be a poor bankrupt; but twas his gentle blood that was ever too generous for trade. Never did he disown his debts. Tis true he paid them not; but it is an attested truth that he gave bills for them; and twas those bills, in the hands of base hucksters, that were his undoing.

ELIZABETH. _[grimly]_ The son of your father shall learn his place in the presence of the daughter of Harry the Eighth.

SHAKESPEAR. _[swelling with intolerant importance]_ Name not that inordinate man in the same breath with Stratford's worthiest alderman.

John Shakespear wedded but once: Harry Tudor was married six times.

You should blush to utter his name.

THE DARK LADY. | Will: for pity's sake-- | _crying out | | together_ELIZABETH. | Insolent dog-- |SHAKESPEAR. _[cutting them short]_ How know you that King Harry was indeed your father?

ELIZABETH. | Zounds! Now by--| _[she stops to grind her teeth with rage]._|THE DARK LADY. | She will have me whipped through | the streets. Oh God! Oh God!

SHAKESPEAR. Learn to know yourself better, madam. I am an honest gentleman of unquestioned parentage, and have already sent in my demand for the coat-of-arms that is lawfully mine. Can you say as much for yourself?

ELIZABETH. _[almost beside herself]_ Another word; and I begin with mine own hands the work the hangman shall finish.

SHAKESPEAR. You are no true Tudor: this baggage here has as good a right to your royal seat as you. What maintains you on the throne of England? Is it your renowned wit? your wisdom that sets at naught the craftiest statesmen of the Christian world? No. Tis the mere chance that might have happened to any milkmaid, the caprice of Nature that made you the most wondrous piece of beauty the age hath seen.

_[Elizabeth's raised fists, on the point of striking him, fall to her side]._ That is what hath brought all men to your feet, and founded your throne on the impregnable rock of your proud heart, a stony island in a sea of desire. There, madam, is some wholesome blunt honest speaking for you. Now do your worst.

ELIZABETH. _[with dignity]_ Master Shakespear: it is well for you that I am a merciful prince. I make allowance for your rustic ignorance. But remember that there are things which be true, and are yet not seemly to be said (I will not say to a queen; for you will have it that I am none) but to a virgin.

SHAKESPEAR. _[bluntly]_ It is no fault of mine that you are a virgin, madam, albeit tis my misfortune.

THE DARK LADY. _[terrified again]_ In mercy, madam, hold no further discourse with him. He hath ever some lewd jest on his tongue. You hear how he useth me! calling me baggage and the like to your Majesty's face.

ELIZABETH. As for you, mistress, I have yet to demand what your business is at this hour in this place, and how you come to be so concerned with a player that you strike blindly at your sovereign in your jealousy of him.

THE DARK LADY. Madam: as I live and hope for salvation--SHAKESPEAR. _[sardonically]_ Ha!

THE DARK LADY. _[angrily]_ --ay, I'm as like to be saved as thou that believest naught save some black magic of words and verses--Isay, madam, as I am a living woman I came here to break with him for ever. Oh, madam, if you would know what misery is, listen to this man that is more than man and less at the same time. He will tie you down to anatomize your very soul: he will wring tears of blood from your humiliation; and then he will heal the wound with flatteries that no woman can resist.

SHAKESPEAR. Flatteries! _[Kneeling]_ Oh, madam, I put my case at your royal feet. I confess to much. I have a rude tongue: I am unmannerly: I blaspheme against the holiness of anointed royalty; but oh, my royal mistress, AM I a flatterer?

ELIZABETH. I absolve you as to that. You are far too plain a dealer to please me. _[He rises gratefully]._THE DARK LADY. Madam: he is flattering you even as he speaks.

ELIZABETH. _[a terrible flash in her eye]_ Ha! Is it so?

SHAKESPEAR. Madam: she is jealous; and, heaven help me! not without reason. Oh, you say you are a merciful prince; but that was cruel of you, that hiding of your royal dignity when you found me here. For how can I ever be content with this black-haired, black-eyed, black-avised devil again now that I have looked upon real beauty and real majesty?

同类推荐
热门推荐
  • 校花的纯情护卫

    校花的纯情护卫

    老子会武术,校花挡不住,一场任务,杀手之王,重出校园,装X打脸,一路高歌,美丽校花,妖娆女明星,清纯萝莉,蜂拥而来,我是从呢?还是不从呢?
  • 九尊炼灵

    九尊炼灵

    九尊大陆,人、神、鬼、魔四族争锋,千万种族虎视眈眈人族顶级势力蓝魔宫瞬间土崩瓦解宫主之子蓝枫遭围攻而身损当命运再给他一次机会时他说:“我要杀伐天下、戮战苍穹!”
  • 艳妓落紫颜

    艳妓落紫颜

    生活在21世纪的落紫颜性感妖媚,思想前卫开放!一生两大最爱:爱金钱,爱男人!她流连于形形色色的男人中,既满足了物质欲望,又满足了生理需求!以为她将永远醉死在这花天酒地中,但未曾想到会穿越到古代还沦为了歌妓?好吧!既然歌妓的身份已成定局,那我可就要扬名天下了!一唱轰动了落晋城,却没想被人包成粽子一样当成贡品送往屠野城。噢,老天挖!早知道她就不这么爱出风头了。在野城她与城主卓轩尘一见侵心,还成为他的专属情人,可是天性贪玩又妖娆的她又与三王爷卓冉熏,护国大将军的独子阮茗之,勾勾嗒嗒。怎奈?最终玩出了火来,凤霞一批,和亲去也。
  • 兄弟大于天

    兄弟大于天

    热血的学校,热血的江湖!一个从初中就开始逃课上网打架的坏孩子,认识了臭味相投的一群兄弟,兄弟之情大于天。为了兄弟,所做的一切都是为了兄弟,所有的所有,只因为叫一声:“兄弟!”兄弟们,认识你们,是我这辈子最快乐的事。
  • 爱神之恋

    爱神之恋

    曾经,她只是一个平民,却因为一个选择坠入深渊,从此不得抽身……12个男生只爱她?天!别闹了!挚爱的背后,竟然隐藏这不为人知的秘密?情绪?控制?喜怒哀乐怨悲恨?最终,敌不过她的爱!完美的背后,到底隐藏着怎样的谎言?是去理性的她,能否再一次被爱唤醒来……
  • Boss强宠:娇妻No1

    Boss强宠:娇妻No1

    记者:封少,你这辈子做得最错的事情是什么?封少:…不该伤害她。记者:那你有什么感悟吗?封少:没有…因为我又找回了她。那个她:见过不要脸的,没见过你这么不要脸的!
  • 爱在冬天的童话

    爱在冬天的童话

    你说你懂得生之微末,我便做了这壮大与你看;你说再热闹也终需离散,哭,你却独自啜泣,很孤寂;你说应该有一处归宿,描金绣凤,恋恋旧日,与子相悦,起承转合。你说不为别的,只因,我爱的人,是你。
  • 星海神皇

    星海神皇

    每一个世界都始终遵循着一个定律,那便是:权倾天下者为王,无权无势者为奴。富甲一方者为王,贫困潦倒者为奴。修为至上者为王,修为低下者为奴。而修为作为这星空中的唯一标准,所有的一切在它面前都将为奴。且看独孤辰,一个被亲人抛弃,受尽十三年的凌辱,在大势力打压之下如何绝地反击……
  • 邪魅总裁:迷糊小甜妻

    邪魅总裁:迷糊小甜妻

    她只是普通的女生,无意加入豪门却越陷越深,父母失踪,弟弟病危,扑朔迷离的兄弟关系,到底谁是爱我的,我又究竟爱的是谁,谁是可以爱的,谁又不可以爱,隐藏在迷雾背后的真相到底是什么,到底是你爱错了我,还是我爱丢了你。我本无意,却伤了众人,错乱了你,迷失了我。
  • 复仇女很痴情

    复仇女很痴情

    艾微儿很痛苦,她再次见到杜平的时候,似乎感觉到杜平对她的威胁,她跟踪去到了赵宅,发现了里面的秘密,她痛不欲生,想和赵宇铭了断,杜平暗暗得意。赵宇铭对于艾微儿的到来毫不知情,他在努力扮演着“情感治疗师”,想治好杜平的情绪病,其实这是杜平导的一场戏。