登陆注册
19405200000211

第211章

I began the next day with another dive into the Roman bath, and then started for Highgate. I was not dispirited now. I was not afraid of the shabby coat, and had no yearnings after gallant greys. My whole manner of thinking of our late misfortune was changed. What I had to do, was, to show my aunt that her past goodness to me had not been thrown away on an insensible, ungrateful object. What I had to do, was, to turn the painful discipline of my younger days to account, by going to work with a resolute and steady heart. What I had to do, was, to take my woodman's axe in my hand, and clear my own way through the forest of difficulty, by cutting down the trees until I came to Dora. And I went on at a mighty rate, as if it could be done by walking.

When I found myself on the familiar Highgate road, pursuing such a different errand from that old one of pleasure, with which it was associated, it seemed as if a complete change had come on my whole life. But that did not discourage me. With the new life, came new purpose, new intention. Great was the labour; priceless the reward. Dora was the reward, and Dora must be won.

I got into such a transport, that I felt quite sorry my coat was not a little shabby already. I wanted to be cutting at those trees in the forest of difficulty, under circumstances that should prove my strength. I had a good mind to ask an old man, in wire spectacles, who was breaking stones upon the road, to lend me his hammer for a little while, and let me begin to beat a path to Dora out of granite. I stimulated myself into such a heat, and got so out of breath, that I felt as if I had been earning I don't know how much.

In this state, I went into a cottage that I saw was to let, and examined it narrowly, - for I felt it necessary to be practical.

It would do for me and Dora admirably: with a little front garden for Jip to run about in, and bark at the tradespeople through the railings, and a capital room upstairs for my aunt. I came out again, hotter and faster than ever, and dashed up to Highgate, at such a rate that I was there an hour too early; and, though I had not been, should have been obliged to stroll about to cool myself, before I was at all presentable.

My first care, after putting myself under this necessary course of preparation, was to find the Doctor's house. It was not in that part of Highgate where Mrs. Steerforth lived, but quite on the opposite side of the little town. When I had made this discovery, I went back, in an attraction I could not resist, to a lane by Mrs.

Steerforth's, and looked over the corner of the garden wall. His room was shut up close. The conservatory doors were standing open, and Rosa Dartle was walking, bareheaded, with a quick, impetuous step, up and down a gravel walk on one side of the lawn. She gave me the idea of some fierce thing, that was dragging the length of its chain to and fro upon a beaten track, and wearing its heart out.

I came softly away from my place of observation, and avoiding that part of the neighbourhood, and wishing I had not gone near it, strolled about until it was ten o'clock. The church with the slender spire, that stands on the top of the hill now, was not there then to tell me the time. An old red-brick mansion, used as a school, was in its place; and a fine old house it must have been to go to school at, as I recollect it.

When I approached the Doctor's cottage - a pretty old place, on which he seemed to have expended some money, if I might judge from the embellishments and repairs that had the look of being just completed - I saw him walking in the garden at the side, gaiters and all, as if he had never left off walking since the days of my pupilage. He had his old companions about him, too; for there were plenty of high trees in the neighbourhood, and two or three rooks were on the grass, looking after him, as if they had been written to about him by the Canterbury rooks, and were observing him closely in consequence.

Knowing the utter hopelessness of attracting his attention from that distance, I made bold to open the gate, and walk after him, so as to meet him when he should turn round. When he did, and came towards me, he looked at me thoughtfully for a few moments, evidently without thinking about me at all; and then his benevolent face expressed extraordinary pleasure, and he took me by both hands.

'Why, my dear Copperfield,' said the Doctor, 'you are a man! How do you do? I am delighted to see you. My dear Copperfield, how very much you have improved! You are quite - yes - dear me!'

I hoped he was well, and Mrs. Strong too.

'Oh dear, yes!' said the Doctor; 'Annie's quite well, and she'll be delighted to see you. You were always her favourite. She said so, last night, when I showed her your letter. And - yes, to be sure - you recollect Mr. Jack Maldon, Copperfield?'

'Perfectly, sir.'

'Of course,' said the Doctor. 'To be sure. He's pretty well, too.'

'Has he come home, sir?' I inquired.

'From India?' said the Doctor. 'Yes. Mr. Jack Maldon couldn't bear the climate, my dear. Mrs. Markleham - you have not forgotten Mrs. Markleham?'

Forgotten the Old Soldier! And in that short time!

'Mrs. Markleham,' said the Doctor, 'was quite vexed about him, poor thing; so we have got him at home again; and we have bought him a little Patent place, which agrees with him much better.'

I knew enough of Mr. Jack Maldon to suspect from this account that it was a place where there was not much to do, and which was pretty well paid. The Doctor, walking up and down with his hand on my shoulder, and his kind face turned encouragingly to mine, went on:

'Now, my dear Copperfield, in reference to this proposal of yours.

It's very gratifying and agreeable to me, I am sure; but don't you think you could do better? You achieved distinction, you know, when you were with us. You are qualified for many good things.

You have laid a foundation that any edifice may be raised upon; and is it not a pity that you should devote the spring-time of your life to such a poor pursuit as I can offer?'

同类推荐
  • The Romany Ryel

    The Romany Ryel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 针灸易学

    针灸易学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 列女传

    列女传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吏皖存牍

    吏皖存牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编宫闱典外戚部

    明伦汇编宫闱典外戚部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 忠于爱情(中华美德)

    忠于爱情(中华美德)

    青少年时期是品德形成的重要时期,对于以后的道德观的树立有着极大的影响,因此,从青少年时期就要给他们正确的引导,使之逐渐形成正确的道德认识、道德情感、道德行为和道德意志。本书通过故事告诉青少年孝、义、节、礼等传统道德规范和行为准则。在青少年学习传统文化的同时,也重新认识了“中国的美”。
  • 爱是与水和星同行的旅程

    爱是与水和星同行的旅程

    是关于爱情和婚姻的散文集。包含四个部分:第一部分,作者以圣经创世纪的笔触,写下了自己与爱人的相遇;第二部分为两人在婚前、婚后生活中的琐屑小事(如洗澡、床、生病等),以及作者对此的感悟;第三部分是作者与爱人的通信记录,鸿雁传书中展现了两人的恩爱甚笃、缠绵悱恻;第四部分收录了作者为爱人创作的几篇爱情故事。全书贯穿了作者与爱人的爱情历程,展现了作者对爱人的深情,对爱情与婚姻的理解和感悟,文风细腻、文笔流畅,嬉笑怒骂、有庄有谐。
  • 重装机兵开拓之旅

    重装机兵开拓之旅

    你我小时候玩着那小霸王的时候,是不是有一个梦想,就是能够成为一个开着自己的战车,在宽广的原野驰骋。这就是我写这个小说的目的。主角是和你我一样普通的人,在进入重装机兵的世界之后开始了一段难忘的旅程。小说讨论群518711026
  • 蠢萌小妖:帝君倒追没门

    蠢萌小妖:帝君倒追没门

    新文:《强势霸爱:别动,下堂妻》已发,欢迎各位亲们去留脚印!读者群:513099938不好意思的是,她好像陷入了一段不伦恋。她永远记得,那日那个男子面容清俊,衣带生风,神色倨傲斩钉截铁道:“既知是本君院里的花,那便不该随便采。”那时,她便对他死心塌地了。于是,她悲剧了,被情敌用幽冥司凶火焚得连渣都不剩。玄光镜中,有一个男子,耗了半生修为护住她的魂魄,用三夜冥的宝贝招魂幡聚着,不停不歇,弹了九九八十一天的还魂曲,十指红阑遍布,滴血成花,终是聚齐她的魂魄,后来割肉剔骨,引血渡气,遂成魔胎。待他醒了,他将一双手拢到袖中,朝她温润笑道:“六月初六是个吉利日子,你是六月,这些事情,想必你都忘却了吧?”
  • 皮皮鲁和鲁西西的冒险

    皮皮鲁和鲁西西的冒险

    本作品写的是皮皮鲁鲁西西的冒险,敬请期待。
  • 大道位

    大道位

    “扬天”是龙,终要翱翔九天,看扬天如何他的变强之路。终成“大道位”尽在《大道位》。
  • 琴即天下

    琴即天下

    琴即天下即为道。万年前各族联合抵抗异域联邦,大战前夕受敌方奸细挑拨离间,各族内斗导致战力损半,各族节节败退十面埋伏。危难之际,一声琴音天地震撼,只见两军阵前多出一道无法逾越之鸿沟,万军震惊…………一天后琴音骤停万籁静寂,只见空中悬停着一琴一人,却听那人感叹:“琴亦冷人亦寒何弃之。”无尽感叹之后又听“万琴希音七律封阵”。说到此老人顿了顿,年轻人焦急的说:“那后来怎么样了啊,老前辈你倒是说啊……”
  • 喜劫良缘: 苏少别想逃

    喜劫良缘: 苏少别想逃

    花心命衰大小姐VS清心寡欲古人大少爷;人家出车祸,要钱要命,她出车祸,可厉害了,捡了个古人大少爷;人家被出轨,伤心欲绝,她被出轨,更厉害了,嫁了个古人大少爷;“娶不娶?”苏少爷无动于衷。摁倒,上下其手。“摸也摸了,亲也亲了,你不娶我,要浸猪笼的。”“娶。”苏少爷咬牙切齿。--情节虚构,请勿模仿
  • 偷来的浮华半梦:毒医的爱情殇

    偷来的浮华半梦:毒医的爱情殇

    殇,一杯忘情的酒。爱,一首悲情的曲。前生,你们是主,我是仆,你错手误杀。今生,你们是路人,我是也是路人,擦肩而过。现在,没有心的医生与寻她三世的男子们,是否能再在一起,共看这盛世繁华?
  • 莞归

    莞归

    莞归,莞莞来归····前世,因为单纯,因为愚蠢,因为善良,因为背叛,最终落得个死不瞑目的结果·····重活一生,我发誓绝不单纯,不再愚蠢,也绝不容许背叛。只为了夺回属于我的幸福,夺回我的一切。重活一世的胡莞莞,原以为可以有仇报仇,有怨抱怨。可是却无奈的发现这一世自己连前世仇人的面都没有见到,却又被今生的大嫂,逼得离家,逃跑,又被恶霸逼得再次逃跑最后被卖……故人,仇人,皇亲贵胄,权谋之臣一个个视她如同草芥,迫不得已一步步卷入一个又一个阴谋诡计,一次又一次惨遭折磨和抛弃……身如浮萍,又恰逢乱世,何处才是她的家……何人又才是她的归宿?(后面待续)