登陆注册
19405600000039

第39章

At length he himself noticed that he was not altogether in a responsible condition; wherefore he rose and began to make excuses for departing homewards, though in a tone so drowsy and lethargic that, to quote the Russian proverb, he might almost have been "pulling a collar on to a horse by the clasps.""No, no!" cried Nozdrev. "I am NOT going to let you go.""But I MUST go," replied the brother-in-law. "Don't dry to hinder me. You are annoying me greatly.""Rubbish! We are going to play a game of banker.""No, no. You must play it without me, my friend. My wife is expecting me at home, and I must go and tell her all about the fair. Yes, IMUST go if I am to please her. Do not try to detain me.""Your wife be--! But have you REALLY an important piece of business with her?""No, no, my friend. The real reason is that she is a good and trustful woman, and that she does a great deal for me. The tears spring to my eyes as I think of it. Do not detain me. As an honourable man I say that I must go. Of that I do assure you in all sincerity.""Oh, let him go," put in Chichikov under his breath. "What use will he be here?""Very well," said Nozdrev, "though, damn it, I do not like fellows who lose their heads." Then he added to his brother-in-law: "All right, Thetuk[3]. Off you go to your wife and your woman's talk and may the devil go with you!"[3] A jeering appellation which owes its origin to the fact that certain Russians cherish a prejudice against the initial character of the word--namely, the Greek theta, or TH.

"Do not insult me with the term Thetuk," retorted the brother-in-law.

"To her I owe my life, and she is a dear, good woman, and has shown me much affection. At the very thought of it I could weep. You see, she will be asking me what I have seen at the fair, and tell her about it I must, for she is such a dear, good woman.""Then off you go to her with your pack of lies. Here is your cap.""No, good friend, you are not to speak of her like that. By so doing you offend me greatly--I say that she is a dear, good woman.""Then run along home to her."

"Yes, I am just going. Excuse me for having been unable to stay.

Gladly would I have stayed, but really I cannot."The brother-in-law repeated his excuses again and again without noticing that he had entered the britchka, that it had passed through the gates, and that he was now in the open country. Permissibly we may suppose that his wife succeeded in gleaning from him few details of the fair.

"What a fool!" said Nozdrev as, standing by the window, he watched the departing vehicle. "Yet his off-horse is not such a bad one. For a long time past I have been wanting to get hold of it. A man like that is simply impossible. Yes, he is a Thetuk, a regular Thetuk."With that they repaired to the parlour, where, on Porphyri bringing candles, Chichikov perceived that his host had produced a pack of cards.

"I tell you what," said Nozdrev, pressing the sides of the pack together, and then slightly bending them, so that the pack cracked and a card flew out. "How would it be if, to pass the time, I were to make a bank of three hundred?"Chichikov pretended not to have heard him, but remarked with an air of having just recollected a forgotten point:

"By the way, I had omitted to say that I have a request to make of you.""What request?"

"First give me your word that you will grant it.""What is the request, I say?"

"Then you give me your word, do you?"

"Certainly."

"Your word of honour?"

"My word of honour."

"This, then, is my request. I presume that you have a large number of dead serfs whose names have not yet been removed from the revision list?""I have. But why do you ask?"

"Because I want you to make them over to me.""Of what use would they be to you?"

"Never mind. I have a purpose in wanting them.""What purpose?"

"A purpose which is strictly my own affair. In short, I need them.""You seem to have hatched a very fine scheme. Out with it, now! What is in the wind?""How could I have hatched such a scheme as you say? One could not very well hatch a scheme out of such a trifle as this.""Then for what purpose do you want the serfs?""Oh, the curiosity of the man! He wants to poke his fingers into and smell over every detail!""Why do you decline to say what is in your mind? At all events, until you DO say I shall not move in the matter.""But how would it benefit you to know what my plans are? A whim has seized me. That is all. Nor are you playing fair. You have given me your word of honour, yet now you are trying to back out of it.""No matter what you desire me to do, I decline to do it until you have told me your purpose.""What am I to say to the fellow?" thought Chichikov. He reflected for a moment, and then explained that he wanted the dead souls in order to acquire a better standing in society, since at present he possessed little landed property, and only a handful of serfs.

"You are lying," said Nozdrev without even letting him finish. "Yes, you are lying my good friend."Chichikov himself perceived that his device had been a clumsy one, and his pretext weak. "I must tell him straight out," he said to himself as he pulled his wits together.

"Should I tell you the truth," he added aloud, "I must beg of you not to repeat it. The truth is that I am thinking of getting married. But, unfortunately, my betrothed's father and mother are very ambitious people, and do not want me to marry her, since they desire the bridegroom to own not less than three hundred souls, whereas I own but a hundred and fifty, and that number is not sufficient.""Again you are lying," said Nozdrev.

"Then look here; I have been lying only to this extent." And Chichikov marked off upon his little finger a minute portion.

同类推荐
  • 北涧居简禅师语录

    北涧居简禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草问答

    本草问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛祖心灯

    佛祖心灯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 哭单父梁九少府

    哭单父梁九少府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • EGYPT

    EGYPT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你不是我忧伤的颜色

    你不是我忧伤的颜色

    假如时光可以倒流,假如我可以回头,是不是就不会像现在一样,爱你都说不出口。迷茫,徘徊,十二年的单恋。意外的回到了2003年那一天,转身望去,那白白净净的小脸,依稀看出是幼年时期的他,牵牵扯扯的追上了他的脚步,却始终看不透他的心,伤心、喜悦、彷徨过后。喂,你不是我忧伤的颜色。【重生】这场生命中最美的遇见,煽动了我生命中所有的悲伤。
  • 绝世寂灭

    绝世寂灭

    传说天外有天,地下有地,却不知,天外无天,地下无地,因为天地无限!然,管他天破地裂开,吾自岿然傲然无限天地!
  • 冷傲王妃休夫

    冷傲王妃休夫

    难道皇帝的女人就不能追求自己的幸福吗,不,作为一个来自二十一世纪的新女性,她要追求自己的幸福!质子,不怕,只要我喜欢,我们一起坐拥天下!
  • 何仙姑宝卷

    何仙姑宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雷耀横空

    雷耀横空

    一个被雷劈过的小孩,有异能,能修真,在这迷茫的世界里看他如何超越自我在这电闪雷鸣的夜晚,一名男子对天狂吼:“老天,你为何如此不公?命运你为何如此玩我?让那些对我好的人相继离我而去。。。。。。
  • 重生娱乐之光

    重生娱乐之光

    他就是娱乐界的一道光,照亮了全球的娱乐圈,艺术史因为有了他,充满了光芒和希望,他就是林琪!
  • 重生之控能者

    重生之控能者

    一个二流学院的大学生,因为各种原因导致退学,半夜一个人在路边喝酒,结果被个流星砸中,然后来到另一个平行时空,这里与他原来的世界相同而又不同,在这里,他开始了一段传奇之旅..........
  • 终末审判录

    终末审判录

    这是一个以“源能术”为根源,进化到极致的强大文明。无论精英,大众都近乎以无穷的精力奉献到此一道之上,千年为期,终于强大到如此地步,其中佼佼者更是以天空为界,江海作泉,欲得成神之路。但文明发展到尽头,也许神都不能为之所容,不知从何方而来的终末审判,如同刺刀般悬在每一个人的头顶,却浑然未觉。一切似乎是繁荣的开始,却被注定了结束,尽头之外的未知恐怖,诸神毁天灭地般的审理。在所有智慧的古书中闪现,而最终消逝。被遗弃的少年,走上了这一片极尽荣华的道路,在这路上的尽头,等待他的,到底会是什么?
  • 龙神星域

    龙神星域

    这是一个被龙神所创造的大陆,名为阿斯兰大陆。黑龙神即将破土而出,一切都将生灵涂炭。被龙神选中的十位少年,能否经历重重困难?创造一代英雄的传奇?拯救世界?新书上传:《群雄大演义》。书号2642008.新书:《辰风剑魂》
  • 魔法群异族

    魔法群异族

    千万年来,一批又一批的人们前赴后继。不断地向往着仙业大道!曾经你坐拥万里江山么?曾经你乱世称雄么?曾经你是一教之主,受万人顶礼膜拜么?曾经你……假如以你一生的荣耀换得升仙的资格,你愿意么?