登陆注册
19408000000056

第56章

The fair laundress of Portillon-les-Tours, of whom a droll saying has already been given in this book, was a girl blessed with as much cunning as if she had stolen that of six priests and three women at least. She did not want for sweethearts, and had so many that one would have compared them, seeing them around her, to bees swarming of an evening towards their hive. An old silk dyer, who lived in the Rue St. Montfumier, and there possessed a house of scandalous magnificence, coming from his place at La Grenadiere, situated on the fair borders of St. Cyr, passed on horseback through Portillon in order to gain the Bridge of Tours. By reason of the warmth of the evening, he was seized with a wild desire on seeing the pretty washerwoman sitting upon her door-step. Now as for a very long time he had dreamed of this pretty maid, his resolution was taken to make her his wife, and in a short time she was transformed from a washerwoman into a dyer's wife, a good townswoman, with laces, fine linen, and furniture to spare, and was happy in spite of the dyer, seeing that she knew very well how to manage him. The good dyer had for a crony a silk machinery manufacturer who was small in stature, deformed for life, and full of wickedness. So on the wedding-day he said to the dyer, "You have done well to marry, my friend, we shall have a pretty wife!"; and a thousand sly jokes, such as it is usual to address to a bridegroom.

In fact, this hunchback courted the dyer's wife, who from her nature, caring little for badly built people, laughed to scorn the request of the mechanician, and joked him about the springs, engines, and spools of which his shop was full. However, this great love of the hunchback was rebuffed by nothing, and became so irksome to the dyer's wife that she resolved to cure it by a thousand practical jokes. One evening, after the sempiternal pursuit, she told her lover to come to the back door and towards midnight she would open everything to him. Now note, this was on a winter's night; the Rue St.Montfumier is close to the Loire, and in this corner there continually blow in winter, winds sharp as a hundred needle-points. The good hunchback, well muffled up in his mantle, failed not to come, and trotted up and down to keep himself warm while waiting for the appointed hour. Towards midnight he was half frozen, as fidgety as thirty-two devils caught in a stole, and was about to give up his happiness, when a feeble light passed by the cracks of the window and came down towards the little door.

"Ah, it is she!" said he.

And this hope warned him once more. Then he got close to the door, and heard a little voice--"Are you there?" said the dyer's wife to him.

"Yes."

"Cough, that I may see."

The hunchback began to cough.

"It is not you."

Then the hunchback said aloud--"How do you mean, it is not I? Do you not recognise my voice? Open the door!"

"Who's there?" said the dyer, opening the window.

"There, you have awakened my husband, who returned from Amboise unexpectedly this evening."

Thereupon the dyer, seeing by the light of the moon a man at the door, threw a big pot of cold water over him, and cried out, "Thieves! thieves!" in such a manner that the hunchback was forced to run away; but in his fear he failed to clear the chain stretched across the bottom of the road and fell into the common sewer, which the sheriff had not then replaced by a sluice to discharge the mud into the Loire.

In this bath the mechanician expected every moment to breathe his last, and cursed the fair Tascherette, for her husband's name being Taschereau, she was so called by way of a little joke by the people of Tours.

Carandas--for so was named the manufacturer of machines to weave, to spin, to spool, and to wind the silk--was not sufficiently smitten to believe in the innocence of the dyer's wife, and swore a devilish hate against her. But some days afterwards, when he had recovered from his wetting in the dyer's drain he came up to sup with his old comrade.

Then the dyer's wife reasoned with him so well, flavoured her words with so much honey, and wheedled him with so many fair promises, that he dismissed his suspicions.

He asked for a fresh assignation, and the fair Tascherette with the face of a woman whose mind is dwelling on a subject, said to him, "Come tomorrow evening; my husband will be staying some days at Chinonceaux. The queen wishes to have some of her old dresses dyed and would settle the colours with him. It will take some time."

Carandas put on his best clothes, failed not to keep the appointment, appeared at the time fixed, and found a good supper prepared, lampreys, wine of Vouvray, fine white napkins--for it was not necessary to remonstrate with the dyer's wife on the colour of her linen--and everything so well prepared that it was quite pleasant to him to see the dishes of fresh eels, to smell the good odour of the meats, and to admire a thousand little nameless things about the room, and La Tascherette fresh and appetising as an apple on a hot day. Now, the mechanician, excited to excess by these warm preparations, was on the point of attacking the charms of the dyer's wife, when Master Taschereau gave a loud knock at the street door.

"Ha!" said madame, "what has happened? Put yourself in the clothes chest, for I have been much abused respecting you; and if my husband finds you, he may undo you; he is so violent in his temper."

同类推荐
热门推荐
  • 偷学

    偷学

    出人头地需要一笔庞大的资本,你的资本在哪里?在现实的社会、残酷的竞争面前,若是没有强大的实力,就很难站得住脚。只有身负真本事的人才会脱颖而出,成为芸芸众生中的佼佼者。
  • 霸宠前妻非良缘

    霸宠前妻非良缘

    五年前,她是高高在上的市长小姐,因为有眼无珠爱错男人,害死了自己的全家。精神病院的疯魔,癌症的侵蚀,摧毁了她所有的信仰。逃离后,化身为化妆界最优秀的化妆师,摧毁了那个男人的婚礼,让他成为全市的笑话。随着女儿的死而复生,往事一幕幕揭开。
  • 师傅,带我修仙,带我飞

    师傅,带我修仙,带我飞

    “哇,师傅你好厉害,带我装裱,带我飞!”“珠珠,你给为师回来,别丢脸!”此生最丢脸的时刻,从遇见你开始。从此袖手天下,烧杀抢掠,欺男霸女,没有丢脸,只有更更更——丢脸!修仙为辅,打小三,虐小四,生煎小五,油炸小六顺手,扑倒师傅才是正经事!!【爆笑虐宠,跳坑断腿请坚强!】
  • 峥嵘挽歌

    峥嵘挽歌

    峥嵘的岁月,悲叹的挽歌,英雄的末路,枭雄的崛起。在这战火纷飞的世道,除孤之外,和人胆敢称雄!
  • 小舞的慢递时光

    小舞的慢递时光

    老天爷有时也调皮,不垂怜单舞这老实巴交的小丫头不说,还专挑这软柿子上下左右来回捏搓,把人家里震得七零八落,把人耳朵撞成弱听,把人画画的手弄成神经损伤,还把人家最爱的男人送给了韩国女人……最后终于把人给整毛了,指天大骂:你都把我霉尽了,有种你来个大发的!不然,吃了我的吐出来,拿了我的还回来!谁说老天眷顾柔弱?分明就是一欺软怕恶的主!请看单舞、赵正男揣着一封慢递走进爱情的幸福时光全文已完成,持续更新……求包!
  • 赤红之怒

    赤红之怒

    幽暗茂密的森林里潜伏着野兽和妖魔;深山大湖里隐藏着女巫和巨龙;古朴厚重的城堡里贵族们宴饮欢乐;田野里辛勤耕作的农夫满怀惊恐地看着远方地平线上的乌云和烈火;游吟诗人怀抱乐器到处唱诵“罗兰之歌”,“贝奥武甫”等传奇诗篇;昏暗的教堂里教士僧侣们借着烛光抄写着羊皮卷上的古籍;衣衫褴褛的朝圣者跋涉在人迹罕至的荒山野岭中的小路上;寂寞的贵妇人凝望着光影惨白的月亮,渴望能聆听到窗外情人热情的歌唱;顶盔带甲的骑士到处流浪巡游,寻找着一个可以供自己栖身的古老城堡。
  • 婚姻终结者

    婚姻终结者

    她是一个名门的美女,可是,一场不幸,却让她从那高端一下子就跌落至低谷,命运的捉弄,却让本来就十分讨厌吕吉祥的女子不得不下嫁给他为妻……于是,一场爱情与非爱情的游戏便从此就开幕了。
  • 完美绅士之绝密任务

    完美绅士之绝密任务

    林峰,国内顶尖特工,因一项绝密任务成为一名千金大小姐张云曦的保镖。从此告别熟悉的丛林,那枪林弹雨的特工世界,回到都市之中。本以为生活会就此平静,谁知就在他一脚踏入校园之后,一件件事却不断袭来,搞得林峰头大不已。神秘的紫衣少女安琪岚,善良单纯的冯梦婷,头脑简单却开朗勇敢的张云曦、刁蛮任性的韩雨希,成熟知性的老师李云舒。随着事件的深入,各方势力、神秘组织接连出现,林峰的身世也缓缓展开,渐渐交织成一张繁复的大网。而所有事件的中心点,一项起源于上个世纪初的庞大计划,正似一头庞大的黑暗巨兽,冲着林峰,缓缓露出了狰狞的獠牙。
  • 5分钟护肤

    5分钟护肤

    后天的保养和护理上留驻青春、延缓衰老的最佳途径。即便是天生丽质,如果不注意对肌肤的呵护,在风吹日晒的折磨下,衰老就会不约而至。娇嫩的肌肤需要我们日常的体贴,在不同的季节如何护理皮肤?如何防止晒伤?化装品如何选用?如何防止色素斑出现?处处无不是学问。本书为你解决了这一个个问题。
  • 周天神主

    周天神主

    世间有人谤我、辱我、轻我、笑我、欺我、贱我,我会先忍他、让他、避他、耐他、由他、敬他、不去理他。他若得寸进尺,就一刀捅他个通透。——————修炼境界:筑基,灵感,宗师,神通,天人,至人,圣人。