登陆注册
19415000000118

第118章

In the time that the beasts did speak, which is not yet three days since, a poor lion, walking through the forest of Bieure, and saying his own little private devotions, passed under a tree where there was a roguish collier gotten up to cut down wood, who, seeing the lion, cast his hatchet at him and wounded him enormously in one of his legs; whereupon the lion halting, he so long toiled and turmoiled himself in roaming up and down the forest to find help, that at last he met with a carpenter, who willingly looked upon his wound, cleansed it as well as he could, and filled it with moss, telling him that he must wipe his wound well that the flies might not do their excrements in it, whilst he should go search for some yarrow or millefoil, commonly called the carpenter's herb. The lion, being thus healed, walked along in the forest at what time a sempiternous crone and old hag was picking up and gathering some sticks in the said forest, who, seeing the lion coming towards her, for fear fell down backwards, in such sort that the wind blew up her gown, coats, and smock, even as far as above her shoulders; which the lion perceiving, for pity ran to see whether she had taken any hurt by the fall, and thereupon considering her how do you call it, said, O poor woman, who hath thus wounded thee? Which words when he had spoken, he espied a fox, whom he called to come to him saying, Gossip Reynard, hau, hither, hither, and for cause! When the fox was come, he said unto him, My gossip and friend, they have hurt this good woman here between the legs most villainously, and there is a manifest solution of continuity. See how great a wound it is, even from the tail up to the navel, in measure four, nay full five handfuls and a half. This is the blow of a hatchet, I doubt me; it is an old wound, and therefore, that the flies may not get into it, wipe it lustily well and hard, I prithee, both within and without; thou hast a good tail, and long. Wipe, my friend, wipe, I beseech thee, and in the meanwhile I will go get some moss to put into it; for thus ought we to succour and help one another. Wipe it hard, thus, my friend; wipe it well, for this wound must be often wiped, otherwise the party cannot be at ease. Go to, wipe well, my little gossip, wipe; God hath furnished thee with a tail; thou hast a long one, and of a bigness proportionable; wipe hard, and be not weary. A good wiper, who, in wiping continually, wipeth with his wipard, by wasps shall never be wounded. Wipe, my pretty minion; wipe, my little bully; I will not stay long. Then went he to get store of moss; and when he was a little way off, he cried out in speaking to the fox thus, Wipe well still, gossip, wipe, and let it never grieve thee to wipe well, my little gossip; I will put thee into service to be wiper to Don Pedro de Castile; wipe, only wipe, and no more. The poor fox wiped as hard as he could, here and there, within and without; but the false old trot did so fizzle and fist that she stunk like a hundred devils, which put the poor fox to a great deal of ill ease, for he knew not to what side to turn himself to escape the unsavoury perfume of this old woman's postern blasts. And whilst to that effect he was shifting hither and thither, without knowing how to shun the annoyance of those unwholesome gusts, he saw that behind there was yet another hole, not so great as that which he did wipe, out of which came this filthy and infectious air. The lion at last returned, bringing with him of moss more than eighteen packs would hold, and began to put into the wound with a staff which he had provided for that purpose, and had already put in full sixteen packs and a half, at which he was amazed. What a devil! said he, this wound is very deep; it would hold above two cartloads of moss. The fox, perceiving this, said unto the lion, O gossip lion, my friend, I pray thee do not put in all thy moss there; keep somewhat, for there is yet here another little hole, that stinks like five hundred devils; I am almost choked with the smell thereof, it is so pestiferous and empoisoning.

Thus must these walls be kept from the flies, and wages allowed to some for wiping of them. Then said Pantagruel, How dost thou know that the privy parts of women are at such a cheap rate? For in this city there are many virtuous, honest, and chaste women besides the maids. Et ubi prenus? said Panurge. I will give you my opinion of it, and that upon certain and assured knowledge. I do not brag that I have bumbasted four hundred and seventeen since I came into this city, though it be but nine days ago; but this very morning I met with a good fellow, who, in a wallet such as Aesop's was, carried two little girls of two or three years old at the most, one before and the other behind. He demanded alms of me, but I made him answer that I had more cods than pence. Afterwards I asked him, Good man, these two girls, are they maids? Brother, said he, I have carried them thus these two years, and in regard of her that is before, whom I see continually, in my opinion she is a virgin, nevertheless I will not put my finger in the fire for it; as for her that is behind, doubtless I can say nothing.

Indeed, said Pantagruel, thou art a gentle companion; I will have thee to be apparelled in my livery. And therefore caused him to be clothed most gallantly according to the fashion that then was, only that Panurge would have the codpiece of his breeches three foot long, and in shape square, not round; which was done, and was well worth the seeing. Oftentimes was he wont to say, that the world had not yet known the emolument and utility that is in wearing great codpieces; but time would one day teach it them, as all things have been invented in time. God keep from hurt, said he, the good fellow whose long codpiece or braguet hath saved his life! God keep from hurt him whose long braguet hath been worth to him in one day one hundred threescore thousand and nine crowns! God keep from hurt him who by his long braguet hath saved a whole city from dying by famine! And, by G-, I will make a book of the commodity of long braguets when I shall have more leisure. And indeed he composed a fair great book with figures, but it is not printed as yet that I know of.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之锦绣嫡谋

    重生之锦绣嫡谋

    新文《娇笙》已发,讲个新故事,希望大家多多支持^_^原来,所谓良人皆薄幸,所谓家人俱无情!前生,她为了渣男舍脸面,学计谋,习医理,辩诡道,倾尽所有。却不想全家遭渣男与至亲合谋害死。她含恨而终,呕血泣啼:天不祚尔等小人!未想上天垂怜,竟许她魂梦重生。再世为人,且看她如何智计百出,倾尽所谋,为家人谋一世锦绣,谋一生长安!本以为,此生淡薄如素,却不想还有那样一人,今生只为她许诺,宁负流年不负卿。
  • 青丝墨缕

    青丝墨缕

    她,是从牢笼中逃出的奴隶,隐瞒身份,只求远离俗尘,可他的出现,将她拉入了权位之争的漩涡......
  • 陈年痛终不悔

    陈年痛终不悔

    夜色有些微凉,难免有些感伤。简昕静静看着西南方向,闪烁着的霓灯。‘叮铃’手机收到一条短信,她打开来,是简单明了的五个字:简昕,你看着。简昕抬起头,只见远方一个小黑点从几百米的高空坠落,一闪即逝。“据报道,昨夜凌晨一点半,一人从三百米的高塔坠落,死因不明。目前,警察正在调查中。”简昕:“你是谁,你凭什么管我,要不是仗着我喜欢你,你还敢这么得瑟吗?”简阳:“我欠她的远不及欠你的一分多,所以我打算先换完她的,再用我的一辈子补偿你”宋一洋:“老子倒想不喜欢你,你把心还我啊!”
  • 梦回洛阳

    梦回洛阳

    生活在盛世大唐的三个性格迥异的少年,在东都洛阳义结金兰。大哥陈厉出身贫寒,生性孤僻,性格执拗,从不向任何人低头,浑身却散发着一股摄人的魅力。老二郭慕出身书香门第,满腹经纶,虽有点迂腐却秉持信念。老三李辰是皇室帝胄,性格潇洒不羁,不受束缚,似乎天下没有什么能阻挡他的脚步。他们一出生就注定不是平凡的人。他们肩负使命--光复异界那古老的民族,但他们偏偏一无所有,无力对抗陌生大陆的黑暗力量。可这有什么关系,他们无所畏惧。他们要在异界浴血奋斗,却又对家乡魂牵梦绕......年轻的他们即将踏上征程,即使在异乡埋骨,却义无反顾........
  • 乱世狂妃:王爷你很邪

    乱世狂妃:王爷你很邪

    天不怕地不怕的她,却在爱情与友情中产生了退缩。一个冰冷但溺宠的腹黑男一个从小一起长大的竹马而另一个是他是亲人又不是亲人的哥哥还有那不知天高地厚的霸道暖男她在爱情与亲情中如何选择......
  • 破碎虚空之东方修神

    破碎虚空之东方修神

    乾坤大陆第一高手路云,一生穷其所学,终于垂暮之年将东方修真与西方魔法合并破点一击,踏破虚空,本以为等待他的是神界逍遥自在的生活,可是上天与他开了一个天大的玩笑,究竟是命运弄人,还是有人在本后掌控命运,一切精彩尽在本书
  • 沉沦:郁达夫作品精选

    沉沦:郁达夫作品精选

    诗集。收诗一百十九首。分上中两卷。上卷大多反映旧中国的社会现实,揭露豪富对劳苦大众的压迫和剥削;中卷主要表现国外的社会生活,揭露西方世界的腐朽、黑暗和战后欧洲经济的凋敝。
  • 武者纪元

    武者纪元

    重回十年之前,回到2016年儿童节之前,回到元气风暴爆发之前,回到末世之前!元气风暴致使全球大多数的动物异变,变得嗜血,变得强大。虽没有丧尸,但一座座城市,一个个乡村,一栋栋房屋在异兽的冲击下支离破碎,尽管反应迅速的建立了一座座安全区,但人口却是依旧减少了30多亿,一半还多。重生十年之前,是展望未来?还是重蹈过去?
  • 天上星星都知道我爱你

    天上星星都知道我爱你

    “灰姑娘和王子在一起了吗?”“没有呢,灰姑娘没有魔法,她没有水晶鞋,也没有南瓜车,她只是一个普通的女孩。爱一个人是不论她变成什么样子都会知道她是他缺失的那根肋骨,灰姑娘不是公主,当然也不是那根肋骨。”
  • 唯冰残影

    唯冰残影

    回首那百态校园,看那曾经与你们共同走过的风风雨雨!