登陆注册
19418000000003

第3章 Introduction(3)

For whatever Reason, however, Omar as before said, has never been popular in his own Country, and therefore has been but scantily transmitted abroad. The MSS. of his Poems, mutilated beyond the average Casualties of Oriental Transcription, are so rare in the East as scarce to have reacht Westward at all, in spite of all the acquisitions of Arms and Science. There is no copy at the India House, none at the Bibliotheque Nationale of Paris. We know but of one in England: No. 140 of the Ouseley MSS. at the Bodleian, written at Shiraz, A.D. 1460. This contains but 158 Rubaiyat. One in the Asiatic Society's Library at Calcutta (of which we have a Copy), contains (and yet incomplete) 516, though swelled to that by all kinds of Repetition and Corruption. So Von Hammer speaks of his Copy as containing about 200, while Dr. Sprenger catalogues the Lucknow MS. at double that number.<5> The Scribes, too, of the Oxford and Calcutta MSS. seem to do their Work under a sort of Protest; each beginning with a Tetrastich (whether genuine or not), taken out of its alphabetical order; the Oxford with one of Apology; the Calcutta with one of Expostulation, supposed (says a Notice prefixed to the MS.)to have arisen from a Dream, in which Omar's mother asked about his future fate. It may be rendered thus:--"O Thou who burn'st in Heart for those who burn In Hell, whose fires thyself shall feed in turn, How long be crying, 'Mercy on them, God!'

Why, who art Thou to teach, and He to learn?"The Bodleian Quatrain pleads Pantheism by way of Justification.

"If I myself upon a looser Creed Have loosely strung the Jewel of Good deed, Let this one thing for my Atonement plead:

That One for Two I never did misread."

<5>"Since this paper was written" (adds the Reviewer in a note), "we have met with a Copy of a very rare Edition, printed at Calcutta in 1836. This contains 438 Tetrastichs, with an Appendix containing 54others not found in some MSS."

The Reviewer,<6> to whom I owe the Particulars of Omar's Life, concludes his Review by comparing him with Lucretius, both as to natural Temper and Genius, and as acted upon by the Circumstances in which he lived. Both indeed were men of subtle, strong, and cultivated Intellect, fine Imagination, and Hearts passionate for Truth and Justice; who justly revolted from their Country's false Religion, and false, or foolish, Devotion to it; but who fell short of replacing what they subverted by such better Hope as others, with no better Revelation to guide them, had yet made a Law to themselves.

Lucretius indeed, with such material as Epicurus furnished, satisfied himself with the theory of a vast machine fortuitously constructed, and acting by a Law that implied no Legislator; and so composing himself into a Stoical rather than Epicurean severity of Attitude, sat down to contemplate the mechanical drama of the Universe which he was part Actor in; himself and all about him (as in his own sublime description of the Roman Theater) discolored with the lurid reflex of the Curtain suspended between the Spectator and the Sun. Omar, more desperate, or more careless of any so complicated System as resulted in nothing but hopeless Necessity, flung his own Genius and Learning with a bitter or humorous jest into the general Ruin which their insufficient glimpses only served to reveal; and, pretending sensual pleasure, as the serious purpose of Life, only diverted himself with speculative problems of Deity, Destiny, Matter and Spirit, Good and Evil, and other such questions, easier to start than to run down, and the pursuit of which becomes a very weary sport at last!

<6>Professor Cowell.

With regard to the present Translation. The original Rubaiyat (as, missing an Arabic Guttural, these Tetrastichs are more musically called) are independent Stanzas, consisting each of four Lines of equal, though varied, Prosody; sometimes all rhyming, but oftener (as here imitated) the third line a blank. Somewhat as in the Greek Alcaic, where the penultimate line seems to lift and suspend the Wave that falls over in the last. As usual with such kind of Oriental Verse, the Rubaiyat follow one another according to Alphabetic Rhyme--a strange succession of Grave and Gay. Those here selected are strung into something of an Eclogue, with perhaps a less than equal proportion of the "Drink and make-merry," which (genuine or not)recurs over-frequently in the Original. Either way, the Result is sad enough: saddest perhaps when most ostentatiously merry: more apt to move Sorrow than Anger toward the old Tentmaker, who, after vainly endeavoring to unshackle his Steps from Destiny, and to catch some authentic Glimpse of TO-MORROW, fell back upon TO-DAY (which has outlasted so many To-morrows!) as the only Ground he had got to stand upon, however momentarily slipping from under his Feet.

[From the Third Edition.]

While the second Edition of this version of Omar was preparing, Monsieur Nicolas, French Consul at Resht, published a very careful and very good Edition of the Text, from a lithograph copy at Teheran, comprising 464 Rubaiyat, with translation and notes of his own.

Mons. Nicolas, whose Edition has reminded me of several things, and instructed me in others, does not consider Omar to be the material Epicurean that I have literally taken him for, but a Mystic, shadowing the Deity under the figure of Wine, Wine-bearer, &c., as Hafiz is supposed to do; in short, a Sufi Poet like Hafiz and the rest.

I cannot see reason to alter my opinion, formed as it was more than a dozen years ago when Omar was first shown me by one to whom I am indebted for all I know of Oriental, and very much of other, literature. He admired Omar's Genius so much, that he would gladly have adopted any such Interpretation of his meaning as Mons. Nicolas'

if he could.<7> That he could not, appears by his Paper in the Calcutta Review already so largely quoted; in which he argues from the Poems themselves, as well as from what records remain of the Poet's Life.

同类推荐
热门推荐
  • 一生必读的悬疑文学经典(大全集)

    一生必读的悬疑文学经典(大全集)

    赵凡禹编著的《一生必读的悬疑文学经典大全集(超值金版)》讲述了:推理惊悚小说距今有近两百年的历史,之所以风靡全世界,就在于它拥有让人充分发挥逻辑思维找到事件真相的空间,让人在阅读时沉迷于扑朔迷离的故事情节中不能自拔,最终却是在得知难以预料的结局时恍然大悟,继而获得阅读快感。《一生必读的悬疑文学经典大全集(超值金版)》精心甄选全世界各地著名的推理惊悚大师之著作,让读者在这些大师诡秘奇异的文字当中,获得难以忘怀的阅读体验。
  • 碑震天下

    碑震天下

    夕阳下,一个弥留之际的老人怔怔望着天空,忽然他的手颤了起来,状若疯癫道:我看见了,那是一座碑,镇着天下!
  • 女人必备的9项修炼

    女人必备的9项修炼

    随着社会的前进、时代的变革,女性的社会关系也发生了相应的变革。只有掌握这些女人的为人艺术,才能更好地掌握自己的命运,让自己活得更加精彩!
  • 魔王救世录

    魔王救世录

    一切的真相是,魔王永远不会被打败,只要人类还依然存在。
  • 超级推理系统

    超级推理系统

    我,顾仁。24岁,自由撰稿人。2016年1月1日,本是个喜庆的日子,可我的家人因为各种事件在同一天里接连逝去。我……该怎么办?——————————————————————推理蛮冷门的,但我想写自己的故事。如果出实体书的话,我想《推理鸣泣之时》这个名字比较好。
  • 风铃花开时

    风铃花开时

    她本是一朵世间最珍有的黑色风铃花妖,却因爱上一个仙族男子,哪怕...知道自己只是一颗棋子,至死不渝。终究跳入了轮回...仙族男子却后悔了,誓要找回轮回的她。但她...还会再爱上这个人吗?前世的她早已情殇....
  • 史前穿越记事

    史前穿越记事

    丁小牛大学毕业的这一年,身上发生了很多事。第一:他发现自己居然是一个货真价实的富二代,太唐突了!太刺激了!于是他瞬间堕落了,决定当一只幸福快乐的米虫。第二:他发现自己爱上了一个叫高雯的女孩子,非常非常的爱,可惜这件事受到上天及父皇母后的恶意阻扰,丁小牛决定为爱抗争到底!第三:十多年来一直做着同一个奇怪的梦,丁小牛相信自己一定是一个有故事的人,带着这种莫名其妙的自信和冥冥中的机缘巧合,当他再次睁开眼睛的时候,惊恐的发现,自己真的穿越了。。。
  • 任性首席

    任性首席

    她的婚礼,他强行闯入,“你的男人我要了,开个价!”开,开玩笑吧!钱多腿长有什么了不起。出门右拐500米,十块钱给你挂个号,精神科欢迎你!他邪魅一笑:由不得你,有钱任性,没钱认命。如果这世上有这样一个人,他轻你欺你辱你却又疼你宠你护你,你又该怎么对他?是让他忍他恨他,还是逃避他?花店老板娘的做法是让他爱上她,然后一辈子奴役他!片段一她拔下电脑键盘摔在他面前:任由你妹妹欺负我,还给她帮腔,罚你把键盘跪穿。他轻笑摇头:我要是跪残了,你下半辈子靠谁?她笑面如花回应他:这个你不必担心,你的好妹夫一定会替你好好照顾我。他立刻翻脸:听说非洲爱博拉肆虐,身为医生,他一定很高兴担当这个神圣的使命。片段二她伸手:结婚证给我,你前女友的老公说我要离婚他可以不收律师费。他立即拿出电话:楚律师,你听着,要是你敢帮我老婆打离婚官司,我整个律师团帮你老婆、你妈、你大姨子、小舅子办离婚!喂喂!长腿欧巴,你的宠爱怎么可以这么任性!毒舌律师系列文,一对一,身心干净。浓情厚爱我有,诙谐逗比我有,活色生香我有,嗨!快出手收了我。
  • 消逝的武者

    消逝的武者

    不知什么时候,人类出现了一种新的修炼的体系,名叫魂术。以灵魂沟通天地之力激发一种或多种能力。这种修炼体系十分的容易,渐渐取代了武者法师等修炼方法。久而久之古老的修炼传承已经消失。魂术是怎样诞生了却无人知晓。偶然间,一个落魄的少年得到了武者的传承,重现当年的武者神威,逐渐揭开了当年武者消失的秘密。
  • 灵魂契约宗

    灵魂契约宗

    传说中,世间亘古流传着一个神秘的宗门。此宗人数极少,却不老不死,不毁不灭。他们与世人签下契约,满足一切愿望,而相应的代价,便是献上自己的灵魂!“我要成为明星!”天后程紫萱曾道。“只要与吾签订契约,你便可走向舞台中央,身着华服,荣耀无限!”“我要打造一个商业帝国!有着无尽财富!”福布斯富豪周源曾道。“只要与吾签订契约,你的财富即便是买下一个国度,也绰绰有余。”“我要坐拥无尽美人。”“只要与吾签订契约,你便可......"灵魂契约宗中华区负责人从他那沉寂的宫殿中走出,开启了一个造星的时代!