随即,江德勒带领他们返回原来的那个地方,他们发现他们的骑士们正在奋力自卫。江德勒高声说:
“你们三百五十名大汉,仅仅遇上他们三个人,难道还要选择逃跑之路吗?”
说罢,江德勒带领他们奋勇冲杀,空前激烈起来,矛飞剑舞,人喊马嘶,黄尘漫天,人仰马翻。安塔拉的伙伴们勇胜一筹,一直厮杀到海塔勒负伤,阿尔沃喊得嗓子嘶哑。幸亏爱兽迷智勇超群,无人能够抵挡;如若不然,他们三个人性命难保。厮杀激烈不减,安塔拉赶到,一声呐喊,动地惊天,一报姓名,吓得敌人魂飞魄散。安塔拉似出林猛狮扑将过去,长矛刺处,必有敌人胸被刺穿,青锋所至,定有首级飞落在地面上,幸免一死的敌人急于向旷野逃窜。阿尔沃见安塔拉势不可挡,力量大增,敌人的锐气顿减,纷纷溃逃,四分五散。
爱兽迷见到安塔拉,忙问妻子麦席格的情况,安塔拉告诉他平安无事,并将救二人的情况讲了一遍。爱兽迷听后,忙表示谢意,说道:
“骑士之王,我的意志坚强,全靠你的支持。”
敌人死的死,逃的逃,一个人都看不到时,安塔拉一行上路回返亲人住地。路上,安塔拉抑制不住诗兴,顺口吟诵道:日日闻责备,来自远与近。
灾难大军至,欲将我身分。
仿佛我已老,发白失坚韧。
时今听我言:昔日威未损。
战友一声唤,冲锋惊死神。
剑挥若闪电,劲敌乱方寸。
几多敌丧命,血肉饱兽禽!
身经百战激,发未伤半根。
死神近懦夫,远离英雄魂。
我乃安塔拉,声名四方闻。
青锋伴宝马,沙场悦吾心。
[0395]谋划策略
安塔拉一行人马接近住地时,族王盖斯率领众骑士离帐骑马出迎。他们等待已久,心急如火,但每当盖斯想外出去打探安塔拉及其诸骑士的情况时,舍布卜总是劝阻族王。舍布卜是按照安塔拉的叮嘱行事的。他带着阿卜莱和麦席格返回的消息在那天很晚的时候才传到族王盖斯的耳里。盖斯想外出,舍布卜总是用谈话拖延时间,直到安塔拉转回住处,他们才相互见面。
安塔拉把发生的事情向族王讲了一遍,然后说:
“凭令泉水奔流、遮人耳目的主起誓,这些好事都是你的朋友迈斯欧德·本·穆萨德干的呀!你终将看到,有那么一天,他的灵魂要离开他的躯壳。”
族王盖斯说:
“骑士之王,你与首领迈斯欧德之间有什么瓜葛,致使他设埋伏袭击你呢?我们与他有保护约言在先啊!”
“我与他之间有利害关系,从未告诉过你呀!”
“什么利害关系?你还有什么事瞒着我?”
“那迈斯欧德看上了阿卜莱,想杀掉我,然后把阿卜莱抢走。我看是他的大限到了。”
族王盖斯听后微微一笑,觉得奇怪,说道:
“骑士之王,你是自寻烦恼,虽然你是个无可挑剔的英雄。钟情者总会产生一种错觉,误认为每一个求爱者都喜欢自己那位心上人。你最好先忍耐一下,弄明这队骑兵的来历再说,不要因为急于处理此事而使你承受沉重负担。你哥哥舍布卜对我们说过,那是一帮基尼、法赫德两个部族人,他们是找你报仇的。”
安塔拉说:
“族王,舍布卜说的那些情况都是他道听途说的,实际情况并不是那样的。”
他们没有再说下去,而是回到自己的帐篷里,一时不知如何是好。盖斯听安塔拉那样一说,也觉得心神不安。
让我回过头来看看迈斯欧德的情况。
手下骑士们来到迈斯欧德的面前,向他讲述了他们的遭遇,迈斯欧德更加焦急不安。他说:
“凭安拉起誓,弟兄们,我与他们之间的约言自此作废,我一定要用手中这口宝剑夺取那个如花似月的美人儿;如若得不到她,我将会死于相思之苦。你们给我出出主意,看看我该如何安排下一步的行动吧!我已经沉陷爱海,不能自拔,与他们公开为敌之前,该做如何安排呢?”
一位溃逃回来的老者站了起来,名叫“穆西尔·费特奈”。他的兄弟与堂弟都在与安塔拉对战中丧了命。他说:
“洪福齐天的首领,凭拉特和欧萨两位女神起誓,此仇不可不报,我们不能让我们的亲人白白死去。我们眼见自己的牲畜由他们在牧场上放牧,我们能够甘心忍受,仍然信守你向他们许下的保护诺言吗?那个骑士从基海奈部族回来时,杀死了他们的首领毕什尔,以抢到了大批牲畜而感到自豪。他在他吟诵的诗中这样说……”
穆西尔吟诵道:一夜闪过时,且请忘却我。
基海奈部族,以免自落祸。
伤身动骨战,为时也亦过。
青锋挥至处,乌鸦临做窝。穆西尔接着说:
“不久之后,那骑士又去了海斯阿姆部族,掳劫了他们的妇女和孩童,他又得意地吟诵起诗来……”
“他吟了什么诗?”迈斯欧德急问。
“听我来背诵一遍……”
穆西尔背诵道:英雄策马至,群敌皆惊惶。
海斯阿姆族,只等天色亮;
出征必凯旋,收获未可量:
带回众女俘,镣铐哗啦响。穆西尔吟罢说:
“首领大人,此后不久,那黑肤骑士又与哈立德·本·穆哈里卜打了一仗,抢走了哈立德的妻子金伊黛,杀死了哈立德,击垮了穆阿德·叶克里卜,将他们的大批牲畜赶走。黑肤骑士曾经历无数令童发变白的战役,各部族头领们记忆犹新。像来德姆山战役,立马勒谷战役,努阿曼国王都参战了。在洪流谷,他杀死了波斯科斯鲁的次子沃尔德山大侍卫,俘虏了希贾尔·本·阿米尔·凯乃迪等骑士。首领大人,这个黑肤骑士经历的战役数都数不清。还有一种最大的灾难,那就是这个人平安地从也门回来了,我们不能保证首领不受他的伤害,尽管你总是提防着他。因为你爱上的是他的堂妹,故很难避免与他发生正面冲突,而且他会不断探听你的消息,侦察你的动向。”
听老翁这么一说,迈斯欧德愤怒有加,决计废除对阿卜斯人的保护许诺。他说:
“堂兄堂弟们,凭安拉起誓,我不想以任何借口挑起战事。我不久前赴过族王盖斯举行的宴会,但这个家伙的行为实在叫我难以忍受。如果不把他的妻子弄到手,我是不甘罢休的。”
江德勒说:
“头领,我有一个办法。”
“什么办法?赶快告诉我!”迈斯欧德说。
“你如果担心因废除自己许下的诺言而遭阿拉伯人的谴责,我倒想出了一个主意:我明天装作访客去阿卜斯人那里,到了他们的族王盖斯面前,就说:‘我们的头领迈斯欧德派我来,向你表示祝贺,祝贺你取得了胜利,祝贺你们的卫士安塔拉战胜了敌人,平安返回,凯旋而归。我们的族王立誓要荡平那些人的家园。’如果他听信了我的话,上了我们的圈套,我就跟他谈向阿卜莱求婚的事,当然为你向她求婚,并要求他给以答复。我只有得到消息之后才回返。即使这会导致战争发生,责任也不在你的身上,人们不会埋怨你。”
迈斯欧德一听,觉得这个主意好,随后请大家散去,自己安然进入了梦乡,不觉天色大亮。他立即召集本部族头人们,与他们商量此事。众头领一致认为江德勒的主意不错。
再看看族王盖斯的情况如何吧!
众弟兄坐在族王盖斯的面前,拉比阿也在那里。族王盖斯每遇到麻烦,总是和他们商议一番。
族王说:
“弟兄们,你们知道,我在也门是个异乡客。安塔拉的话我有些半信半疑。如果事情真像他说的那样,凭安拉起誓,我们的处境还是非常危险的。”
拉比阿说:
“说实话,这种事情真是值得怀疑。你怎么能听他堂妹阿卜莱说的那些话呢?即使安塔拉今日沉默无言,他明天就会开口!他要怎样行事,倒是无可非议。我早已怀疑他说的那些话。”
奥马拉说:
“族王,假若你们公开与迈斯欧德为敌,我们将在这里没有立足之地。如果发生战争,我们的老人和小孩子,一个也剩不下。我们没有力量与迈斯欧德对抗;不管他懂不懂当前的事,他无论如何还是一个部族的大首领。如若真的爱上阿卜莱,这便是灾难产生的根源。族王大人,依我之见,你们把阿卜莱从安塔拉那里要过来,不管他安塔拉愿不愿意,然后把阿卜莱许配给这个部族强有力的头领迈斯欧德,因为安塔拉从阿卜莱那里得到了想得到的一切,他应该心满意足了。再说,如果迈斯欧德这位首领成了我们部族的女婿,我们的地位就会大为提高,所有部落都会怕我们三分。你们赶快感谢安拉让你从危险中解脱出来了吧!”
哈里斯说:
“奥马拉,如果有人爱上了你的妹妹或你弟兄的妻子,或者你的一位堂兄弟的情人,你会把她让给那个人吗?你会甘愿忍受这种屈辱吗?”
奥马拉说:
“这话从何说起呀!我怎能有那样的雅量和气度!”
哈里斯说:
“安塔拉怎能甘愿把自己心爱的妻子让与他人呢?”
奥马拉说:
“哈里斯,你怎么把一个低贱的常人与一高贵的首领相提并论呢?”
哈里斯说:
“怎么不可相提并论?凭安拉起誓,只有看到矛飞剑舞、乱马交枪即逃的才是低贱的小人,而安塔拉出入沙场,屡建奇功,救助妇幼,勇敢杀敌,众英雄都可以作证,他是当代第一英雄,不愧骑士之王美誉。”
哈里斯之所以说这样一番话,目的在于激怒奥马拉。因为以前发生过一次冲突,奥马拉纠集了一伙歹人围攻安塔拉,结果安塔拉把他们一一征服,然后把他们带到族王盖斯的面前,正是族王为他们之间说和,事态才算平和下来。
他们正在争论得热闹之时,安塔拉突然出现在他们的面前。安塔拉见众头领都在那里,个个表情严肃,人人凝目沉思,立即意识到他们在商谈什么大事。安塔拉想走上前去问一问究竟发生了什么事。不料老巫婆芭嘎的丈夫江德勒来到了大帐外……
[0396]来使背后
江德勒是从迈斯欧德那里来的,只见他骑着一峰粗壮高大的骆驼,身穿使者礼服,衣袖宽宽大大,头缠一块绣花方巾。来到帐篷前,令骆驼卧下,离开驼鞍,让随行仆人拴好骆驼,自己走到大家面前,恭恭敬敬向他们行礼问安,然后走到族王盖斯的面前。
江德勒对盖斯说:“高贵慷慨的族王大人,我们的头领迈斯欧德派我来向你们道喜,祝贺你们的骑士之王、部族卫士安塔拉打败了那支对你们发动突袭的骑兵大队,取得了胜利。我们的头领要我对你们说,我们到了那天晚上才知道这件事,立即派出骑兵追击敌人,到现在还没有回来一个人。因此,我们的头领感到万分忧虑,认为这是一件大事。法赫德和基尼两个部族的骑兵到这里来袭击你们,而你们是在我们的首领保护下的异乡客,于是下决心率兵进攻他们的家园,把他们的家园夷为平地,以表示对你们的敬重和亲近……”
江德勒口若悬河,滔滔不绝,在场的人纷纷为他祈祷祝福,族王盖斯连声感谢、赞扬好友迈斯欧德。盖斯站起来上前拉住江德勒的手,让他坐在自己的身旁,询问他们部族的情况,问迈斯欧德的近况。江德勒说:
“族王大人,我们的首领对我说:‘你去密切我和阿卜斯人的关系吧,也好让我为他们而感到自豪,免得人们埋怨我。只要我做了他们的女婿,再也不会有人和他们过不去、找他们的麻烦了。’原因在于迈斯欧德看上了你们这里的那个名叫阿卜莱的女子,并且听说她的丈夫名叫安塔拉;那安塔拉是硬从姑娘的父亲那里把阿卜莱抢出来与他成亲的。这是一种不合法的婚姻,任何一个阿拉伯人都不会赞同的。”
安塔拉听江德勒这样一说,未等他开口求婚,便走上前去,一把揪住江德勒的脖子,双手将他抓起来,高高举过头,那江德勒的腋毛都露出来了,随即狠狠地把他摔到地上,把他的骨头都摔碎了,变得横竖一样长,鲜血顿时染红了地面。江德勒挣扎了两下,想站起来走去,但已经完全没有力量,只见他的两眼红得像炭火一样,看不见眼前的任何东西。
见安塔拉如此愤怒,族王盖斯感到害怕,在座的其余阿卜斯人一齐站了起来,异口同声地说:
“骑士之王,你干得好!对这种歹徒的回答是只能杀掉。”
大家散去,各自回自家帐篷。江德勒的随行侍仆将周身是血的江德勒捆在骆驼背上,牵着骆驼走去。
侍仆回到村庄,将发生的事一说,整个村庄翻天覆地,乱作一团。首领迈斯欧德召集众骑士,对他们说:
“你们立即准备出战厮杀,把阿卜斯人的牲畜、妇女和孩子全部抢来,一个不留!”
阿拉尔河水自丘山而下,滚滚流淌,腾起波浪。大军自各地而来,直到布满平原山冈。迈斯欧德有位舅舅,名叫“阿嘎布”,是个智力低下、不懂礼貌的粗鲁汉,但十分勇敢。迈斯欧德对他说:
“舅舅,有件事情非你出马不可,我希望你能帮我一把,把我的意中人给我弄来。如果你发现他们对你百依百顺,那就宽恕他们,给他们一点儿面子。”
“什么事?”阿嘎布急切地问,“有什么事,你就直说。你也知道,我拔出宝剑,谁也不敢站在我的面前;我把宝剑插入鞘中时,定会让鲜血在我面前流淌。只要我出马,没有办不成的事。这件事嘛,你只派我自己一个人去就够了;至于办成什么样,你不要埋怨我。”
迈斯欧德说:
“舅舅,你就看着办吧!我曾派出一个使者去他们那里,结果被他们杀掉了。你到他们原先所在的地方去找他们,恐怕见不到他们。他们因为害怕我们进行报复,定会连夜逃走,再说他们也会对杀害我的使者而感到后悔。”
阿嘎布说:
“他们逃到哪里,我就追到哪里。”
旋即,阿嘎布走去稍做准备,于当日上午,骑上马,带领大队人马出发了,但见长矛林立,遮住了阳光。阿嘎布走在大队人马的最前面,像一头发怒的雄狮。大队人马行至阿卜斯人栖身的地方,发现那里空旷一片。其实,阿卜斯人已经带着全部东西离开了那里,在云山搭起帐篷,竖起旌旗,让妇女和孩子们进入帐篷休息,骑士们未曾离鞍,全副武装,等待出战。