阿卜斯人高高兴兴地返回营帐,热烈庆贺大获全胜。族人们无不感谢安塔拉,而安塔拉却因没有见到阿尔沃回来而忧心忡忡。安塔拉把杜来德叫到面前,向他问阿尔沃到哪里去了。杜来德说:
“凭阿拉伯人的良心起誓,阿尔沃不在我的手中,而是在拉基塔·本·泽拉来那里;只要我在你们的手里,救出阿尔沃是很容易的。不过,我想你应该和我交朋友,以便达成和解,好让我带着这各部族联军在不接受这种议和的人到来之前离开你们。你们有所不知,那既不赞成议和、你们又无力对抗的人就是蒙面人苏伯阿;如果他一到来,知道我在你们手里,流血就是不可避免的事了。我的意见可以保住各方的情面;假若不是我心中对你充满敬意的话,我是不会给你说这样的话的,更不会在动矛舞剑之后再谈议和之事。我希望你成为我永远的朋友。”
[0434]后方吃紧
安塔拉听后,对杜来德说:
“杜来德呀,杜来德,我不会再受你的骗上你的当了,因为你与我已经战过数个回合,你用阴谋迷惑我,好让你的弟弟哈利德乘机带兵杀来。至于苏伯阿来威胁我,我则根本不把他放在心上,我有足够的把握当着众骑士的面将他俘获,或者让他血洒荒原,永睡沙滩。如果天命安排他无法到这方土地来,我会带兵攻打侯迈尔部族,让他们从大地上消失,不让一个英雄与我平起平坐,更不能让他们名扬各个部落。”
杜来德听安塔拉这么一说,急忙起誓说哈利德领兵进攻不是他的主意,也没有与他商量过。杜来德说:
“骑士之王,这都是天命的安排,人无可奈何。”
二人正谈话时,忽见安塔拉的哥哥基里尔来到安塔拉的面前。他是从阿米尔部族那里来的,脸上满挂惊惧表情。安塔拉忙问:
“基里尔,你的脸色怎么成了这个样子?为什么离开了阿卜莱?发生了什么事情?”
基里尔说:
“弟弟,栽德·海伊勒领兵包围了我们的家园和阿米尔人的家园,给我们带来了巨大灾难,大队人马像潮水一样涌来,把村庄围了个水泄不通,大肆抢劫我们的钱财和骆驼。激战开始,刺伤了长矛大王埃什姆,伤情极重,濒临死亡,并有许多骑士负伤。栽德的人马把阿米尔人赶到了帐篷外,鲜血染红了丘山,阿米尔人面临着死亡的威胁,情势十万火急。幸亏有阿密尔的母亲凯卜涉帮忙,不然我们就没命了。因为我们到了帐篷外,没有听艾哈瓦斯·本·贾法尔的命令,和当地人混在了一起。我们正在黑夜与火中挣扎,情况可怕极了。”
安塔拉对基里尔说:
“阿米尔人在看着我,如果他们不愿意让我们与他们做邻居,我会让他们喜欢我们。”
说罢,安塔拉走去见族王盖斯。他对族王说:
“族王大人,你知道你们的妇女都在阿米尔部族那里,而我们都在你们的面前。这几天里,栽德·海伊勒带着奈卜罕骑士侵入了他们的土地。如果栽德的骑士俘虏他们的妇女,也会同时将我们的妇女劫持去。因此,我一定要赶到那里去看一看实际情况。你们现在已经战胜了你们的对手,没有让你们担心的人了。如果蒙面人苏伯阿到来,你们又没有能力与他对战,你们就同杜来德议和,他会替你们劝退苏伯阿这个敌人。我即使离去,也不会离这里很远。”
阿密尔·本·图非勒说:
“骑士之王,死了人是应该哭的。你留在族人这里,让我去阿米尔部族家园,我来担当此大任吧!”
安塔拉说:
“不能这样!”
随即,安塔拉叮嘱爱兽迷坚持战斗,让族王负责筹划安排,之后,带上武器,趁夜初踏上了去阿米尔部族家园的征程,阿密尔·本·图非勒和安塔拉的父亲舍达德及二十名基拉德家族的骑士随行。
安塔拉离开住地时,本想把阿卜莱托付给叔父马立克及少数几位骑士照看。当安塔拉骑马远离阿卜斯人居住的地方时,夜色漆黑,想起自己近来经受的一串串磨难,不禁诗兴难抑,随口吟诵道:唤声灾难魔,只管与我斗;
袭击时来左,倾压时来右。
我有高强志,抵抗为自有。
我志坚如铁,足令大山愁。
扬眉剑出鞘,光亮照宇宙。
挥矛亮光闪,为我照路走。
千里驹飞快,电闪追难酬;
周身矛似夜,白斑生马头。
人马依如命,百战不言忧。安塔拉吟罢诗,随行骑士欢欣鼓舞,如痴如醉,豪气大发,视死如归,扬鞭策马急行,直到夜过一半,方才离鞍,让马歇息一下。
过了不大一会儿,他们又上马登程,天亮时,他们接近阿米尔部族的帐篷,忽听那里喊声嘈杂,又见刀光剑影,知道人们正在拼搏厮杀。他们仔细打量战斗的双方,发现阿米尔部族人默不作声,在帐篷之间来回跑动,正奋力保卫他们的妇女和儿童。长矛大王埃什姆受了伤,仍时而左杀,时而右冲,敌人的大队人马就像狂浪一样击打着他。他们看到栽德·海伊勒在大队人马的前列,高声大喊:
“弟兄们,我们离胜利还远得很,你们今天要竭尽全力厮杀,不管行走的还是骑马的,一个不留!今天你们要占领帐篷,劫持妇女姑娘,谁抢归谁,不要罢手!”
骑士们听栽德·海伊勒这么一说,从四面八方冲了过去,因为他们知道那里有很多姑娘。
前面已经提到,栽德·海伊勒与阿密尔·本·图非勒之间素有仇怨,因为栽德·海伊勒俘虏过阿密尔,阿密尔又在髑髅谷抢过栽德部族的马匹。阿密尔从栽德的土地上带回大批牲畜和战利品。因此,栽德带着众多人马来攻打阿米尔部族家园。若不是安塔拉带领基拉德家族的骑士赶到这里,栽德的骑士们定会把阿米尔部族的家园夷为废墟,将阿米尔人全都杀掉。
安塔拉见战斗正激烈进行,鲜血已将大地染红,便对同行的骑士们说:
“弟兄们,行动要快,免得敌人将乡亲们俘虏,使你们蒙受耻辱。今天,我要取得阿米尔人的欢心,让他们赞美我的行动,从而报仇雪恨;如果做不到这一点,至少让敌人胆战心惊,把他们赶到旷野上去。”
安塔拉又说:
“我一定要让栽德·海伊勒尝尝我的厉害!在天黑之前,把这人马打个七零八落。”
接着,安塔拉一声怒吼,冲入黄尘笼罩的敌群之中,挥动青锋,奋力厮杀起来。舍布卜紧随其后,利箭在弦,保护安塔拉的千里驹免遭敌人突袭,因为他看到敌人杀气腾腾,十分可怕。
前面已经提及,阿密尔·本·图非勒是阿米尔部族的骑士英雄和卫士,只见他拍马朝敌人冲杀过去。舍达德及身旁的基拉德家族骑士同样奋不顾身冲锋陷阵。
阿米尔部族人眼见自家的骑士英雄阿密尔纵马来到战场,齐声大喊不止,仿佛死而复生,精神焕发,斗志重振,顿时与敌人猛烈对攻起来。
阿密尔·本·图非勒策马直取栽德·海伊勒,二人相互对着高声大喊,互相纠缠,所占场地不断扩展,致使周围的人急忙躲闪。但见彼攻此守,此刺彼闪,时而离开,时而相缠。栽德朝阿密尔猛扑过去,阿密尔险些落马。自信命丧在即。正在这时,忽听一声大喊从旗下传来,栽德急忙朝帅旗望去,但见帅旗已经倒斜,顷刻又见安塔拉像狼扑羊一样朝自己扑将过来。栽德见此情景,担心父亲穆海勒受到伤害,赶快离开阿密尔,回到父亲那里。
原来砍斜部族帅旗并驱散守旗骑士的正是安塔拉。是他和舍布卜直冲帅旗而去,向旗下骑士发动猛烈攻击的。
半天过去,大地上布满尸体,鲜血染红了黄沙。当安塔拉到达帅旗下时,舍布卜负了伤,倒在了地上。安塔拉一阵风似的跑去,将舍布卜扶起,继之转脸向敌人猛攻。不料舍布卜再次倒下,敌方骑士一齐朝舍布卜扑去。安塔拉又像发怒的雄狮一样转回,将那些敌方骑士从舍布卜周围赶走。舍布卜一声大喝,双脚站起,搭弓放箭,射向敌人的大队人马。这时,安塔拉朝奈卜罕部族旗手大喊一声,紧接着一矛将旗手胸膛刺穿,旗手也倒了下去,大队人马顿时东逃西散。
穆海勒见此情景,开始亲自上阵厮杀。他周围的骑士们随之行动起来,喊声来自四面八方,一阵高过一阵。
安塔拉依旧奋力与那些骑士们拼杀,挥动长矛狠狠地朝那些人的胸膛刺去,直到直接与栽德交手。
大队人马继续拼搏,真理显现,虚妄败落,头颅像石子一样散落在大地上,屡见骑士跌下马背一倒不起。栽德遇上安塔拉时已见天色昏暗,二人相互拼杀到战斗结束,双方分离,各自心怀怒火,恨自己没有将对手彻底击败。安塔拉若不是已感疲惫,他是决不会罢手的。
安塔拉在阿米尔部族骑士们的簇拥下回转,自己心中的仇恨已经消除,人们也已知道他的本领。阿卜斯人的心也安定下来了。安塔拉和阿密尔各自回到自己的家中,安塔拉走去见妻子阿卜莱,问过安好,告诉她爱兽迷留在了族人那里,负责保护他们。
妇女们连声感谢安塔拉及时赶到救了她们。
栽德·海伊勒回到奈卜罕部族中,满脸怒色,简直就像一头发怒的雄狮。他对族人说:
“今天,若不是这个黑奴出战,我早叫这个部族人知道我们是什么人了。”
他的父亲穆海勒说:
“栽德呀,你不要说他是个黑奴,也不要小看任何人。因为这个人非同寻常,妇女们还未生出一个堪与他比的英雄汉。我从他的身上看到了非凡的奇迹。”
栽德·海伊勒说:
“凭创造日夜的主起誓,明天早晨一战,我定让他魂离躯壳,大限降临。我定让你看看我怎样处置他!”
他们一直议论到黑夜过去,晨光初照。骑士们纷纷上马,把战斗的阵势摆好。
阿米尔部族人是在家园的四周度过那一夜的。
安塔拉一大早去看舍布卜,问他的伤痛如何。舍布卜说:
“弟弟,凭安拉起誓,这一夜我过得十分艰苦,伤口痛得难以忍受,致使我一合眼就做噩梦,令我更加忧虑。”
安塔拉问:
“舍布卜,你梦见了什么?说不定真是梦魇,因为我也是在忧虑满怀中度过这一夜的。”
“我倒是从心灵上未被征服,只是忍着伤痛直到鸡鸣时分才睡着。我想了很多很多,忧心忡忡。我梦见自己在天房里向偶像诉说自己的伤痛,求偶像保佑我早日康复。那个名叫胡伯勒的偶像对我说:‘你放心吧!你的伤口很快就会痊愈。你和你的兄弟都会留下佳话供人传诵。明日天亮,你们就能战胜奈卜罕部族骑士,那些人都会离开你们远去。不过,请你对你的兄弟说,要他善待栽德·海伊勒和他的父亲;如果抓到栽德,也不要伤害他。因为他们父子两人也会救你们俩的,一旦一位绰号为凶狮的男子出现的话。那个人很想杀死你和你的兄弟,让你们的生活陷于穷困。只要你兄弟让那个人的一个肢体被废,他和他的父亲就会同时死去。这是安拉的安排,这是安拉的意志,大限已经临近。’随后,太阳出来了,一位门第高贵的人出现了,向人们指出明路,求助的人如愿以偿,而那个人却把偶像从天房顶上丢了下来,他像回历七月一样被人们崇敬。”
说到这里,舍布卜哭了起来。安塔拉说:
“胞兄啊,我真担心我们当中一个的大限已近,怕只怕这尊偶像说的话当真无误。我们从它那里得到正道,成为它的伙伴或奴仆。我没有别的想法,只有依靠抓俘虏,把我的事情托付给苍天。舍布卜,你不要把这个梦讲给别人听,等我们平安地摆脱了这场灾难之后,我们再把它讲给一位占卜师,听听占卜师如何解析这个梦。”
说罢,安塔拉给舍布卜检查、包扎了一下伤口,随后跃上马背,带着基里尔,离开帐篷赶大队人马去了。
大队人马已经摆好阵势,安塔拉跃马出阵,纵马驰骋,边骑在千里驹背上扬鞭,边思考舍布卜的梦境,浮想联翩,不能自已,只得把自己交给命运之神。安塔拉忽然想到与自己的情况相匹配的诗句,于是随口吟诵道:万事安拉定,人焉能脱逃?
谁能敌死神,纵手握毒矛?
本知灾情松,抗灾吾不怵。
雄狮与鬣狗,原本非一路;
我乃安塔拉,搏浪得天助。
出列斗敌顽,从来不畏苦。
策马挥青锋,夜尽日当午。
凭剑登高处,不死无需墓。
阿卜莱请观,扬尘剑矛舞;
众敌望风逃,落地见头颅。
敌尸布满地,隼兽得饱腹。
堂妹当牢记,此乃吾支柱。安塔拉吟罢诗,骑士们从四面八方向着他杀将过来,挥舞着长矛宝剑,欲与他决一高下。因为各部族联军一夜都在考虑如何对付他,单等天一亮就与他交战。
安塔拉见骑士们来势凶猛,担心阿米尔人来为他助战,因而妨碍他厮杀,故让基里尔立即返回阿米尔人当中,要他们暂缓出战,让安塔拉独自与敌方较量。随后,安塔拉策马奋力迎击敌人,凭着自己的经验与众骑士大战起来。
基里尔回到安塔拉身边时,已见敌人的十个骑士落马倒地,又有一批人沦为俘虏,俘虏们个个心惊,人人胆战。安塔拉离开俘虏,又继续与敌人拼杀去了。日挂中天,又有两百名骑士成了安塔拉手中的俘虏。
栽德·海伊勒几次想上阵与安塔拉一决雌雄,但父亲穆海勒怜悯儿子,恐怕他遇到什么不测,一次又一次地阻止他出阵。
眼见手下骑士死的死,伤的伤,被俘的被俘,栽德·海伊勒怒气填胸,只觉得眼前一片漆黑,白天如黑夜。栽德·海伊勒终于抑制不住心中的怒火,没有听父亲的劝戒,骑上自己的那匹宝马“芍药驹”,一声大喊如惊雷,领着手下骑士冲了出去……
[0435]主将交手
栽德·海伊勒要立即把后撤的骑士赶回去,但他们厌恶了厮杀,他们后退了。这时,栽德·海伊勒拔剑出鞘,挥舞着宝剑,向着安塔拉冲了过去,同时吟诵道:手挥印度剑,分开肉与灵。
出阵不畏死,何惧战罴熊。
攻打阿卜斯,搏杀建奇功。
马嘶人声沸,荒原野兽惊。
得胜欲凯旋,忽见一英雄。
感令阿卜斯,团圆成幻梦。
保卫奈卜罕,黑奴休逞凶。安塔拉听罢栽德·海伊勒吟诵的诗,见他又举起了长矛,立即迎了上去,并步同韵吟诗一首:死神乃吾友,印度剑最佳。
安拉咒一人,怕意岂心生。
全权交长矛,死海泡沫涌。
夜来我发怒,晨至入睡梦。