[0944]四下逃散
族王盖斯抓住机会,以期消除心中的忧烦,眼见哈斯奴刚出帐篷门,立即冲上前去,一矛刺入哈斯奴的胸膛,矛头穿背而出,哈斯奴登时倒地,挣扎了几下,一命呜呼。盖斯的叔父艾西德则冲向辛南·本·哈里赛,一矛将他的胸膛刺穿,辛南即刻倒地身亡。随后,艾西德朝着侯泽法的弟弟、哈斯奴的叔叔马历克·本·白德尔冲去,一矛将之刺死。
旋即,阿卜斯、阿德南人高声呼唤,奋力冲杀,挥矛舞剑,一个个像猎鹰一样扑向法札拉骑士,只杀得敌人头昏眼花,频频倒下,未过一个时辰,法札拉人已有两百名骑士倒在血泊之中。
眼见法札拉骑士伤亡惨重,法札拉人的盟友们从四面八方朝着阿卜斯人围攻而来。阿卜斯骑士看到那么多的敌人围上来,一阵猛烈搏杀,自感寡不敌众。他们未曾想到敌人来自三百个部族,竟有十万余人马,而他们不过像黑牛身上的一点白斑,众寡悬殊,无法抵挡敌人的进攻,又经过一个时辰的搏杀,有的被长矛刺死,有的被利剑断头,有的被马蹄踏死,双方均有伤亡,但阿卜斯人损兵折将更加严重,地上血流成河,黄沙被血染红。那一次激战堪称“死亡战役”。阿卜斯大军遭到重创,只有胯下战马奔跑如飞的人得以逃生,其余的骑士则命丧在了战场上。
阿卜斯骑士当中的逃生者,有族王盖斯·本·祖海尔。盖斯杀死哈斯奴·本·侯泽法,得以解除心中之恨后,离开战场,返回营帐,生怕女儿落入敌手而蒙受耻辱,于是带着女儿逃入山谷,一时不知道该逃往什么地方去。
盖斯带着女儿走了几天几夜,游荡在旷野、丘山之间,饿了食野草饱腹,渴了喝山泉解渴,终于来到幼发拉底河畔。盖斯牵着马下到河里,像鸵鸟一样奋力拨开波浪游向对岸,他和自己的马才得以活命,而跟在后面的女儿则被激流冲走,溺水而死。
盖斯穿旷野,越平原,命运把他带到一个小岛,那里临近拜占庭帝国。他又走了两天两夜,于第三天早晨来到一片宽广的土地,那里水源丰富。他发现那里有一座禅房,于是走了进去,杀死了那里仅有的一名修道士,在禅房里住了下来,静观外界情况的变化。这便是族王盖斯的下落。
其余的阿卜斯骑士与敌人一直拼杀到夜幕垂降,然后分成三部分各自东逃西散了,他们有的奔往圣城麦加天房,有的去了山区,有的去了也门。族王盖斯的儿子泽海尔·本·盖斯去了麦加。泽海尔·本·盖斯对随行的族人们说:
“族人们,如果我们奔幼发拉底河去,说不定我们会像我的父亲一样溺水身亡;假若我们也去也门,我们定会遭受巨大的灾难,因为正如你们所知,那里没有我们的一个朋友,相反,都与我们有旧仇,那都是我们的部族卫士安塔拉和我父亲盖斯以及我的祖父祖海尔·本·基泽麦在世时结下的仇恨。因此,我们只有奔麦加天房,追赶我们的族人,向天房求助,见见你们议论的那位圣人。听人们说麦加将出现一位圣人,号召人们信奉安拉和伊斯兰教,拨开乌云,让人们心明眼亮,向人们展示何为合法与非法,捣毁天房中的偶像。安拉就要把他派到人间来,让我们全沐浴到他的光芒。”
阿卜斯人听泽海尔·本·盖斯这么一讲,都认为他的意见正确无误,异口同声说道:
“首领,我们全听你的,没有异议。”
随即,他们向着麦加天房进发。他们越荒野,穿沙漠,夜以继日,人不离鞍,马不停蹄,终于到达了圣城麦加。
他们到达麦加时,朝觐时节已过,阿拉伯各个部族的朝觐团已经离开圣地,各自返回家乡去了。第一拨赶到麦加的阿卜斯人告诉艾卜·塔里布说,他们的部族卫士安塔拉·本·舍达德已经过世。当时,艾卜·塔里布的父亲阿卜杜·穆塔里布已经逝世;这位长老在世时十分器重安塔拉,遇事多要安塔拉帮忙。
麦加人得知安塔拉不幸离世,无不感到悲伤难过,泪水洗面。他们说:
“凭渗渗泉、哈推姆和易卜拉欣立足处起誓,不管在什么地方,再也找不到像安塔拉这样的骑士英雄了。”
阿卜斯人对他们说:
“安塔拉死了,阿拉伯许多部族骑士联合起来攻打我们,干尽了坏事,杀死了我们的孩子,劫持了我们的妇女,弄得我们无家可归,四分五裂,我们的族王盖斯带着兄弟们也离开了我们,至今杳无音信。我们遭受的这些灾难,都是因为失去了骑士之王安塔拉的保护。”
阿卜斯人正与麦加人谈话、诉苦时,由泽海尔·本·盖斯带领的第二拨阿卜斯人见到了第一拨赶到麦加的阿卜斯人,问安致意之后,泽海尔把他们的情况告诉了同伴,大家幸运地会聚在麦加,都感到非常高兴。麦加人也对他们表示祝贺,把他们安置在最好的地方住下。
如前所述,朝觐的时节已经过去,阿拉伯人全都返回自己的家园去了。阿卜斯人放心地在天房周围住了下来,远离了战场,躲避开灾难。他们之所以有这种好运气,全托天房圣地的福。
[0945]小安塔拉
列位听官,让我们回过头去,看看阿慕鲁·祖·凯勒卜及其妹妹海伊珐的情况。
前面已经提到,安塔拉在幼发拉底河畔中了毒箭,在返回家乡的路上,把妻子海伊珐托付给大舅哥阿慕鲁·祖·凯勒卜,请他把海伊珐带回盖达阿部族家园去生活。海伊珐含泪告别安塔拉,不久安塔拉死在了路上。
阿慕鲁带着妹妹及手下人回到家园,搭起帐篷,安心住了下来。那时,海伊珐已经怀上了安塔拉的孩子。我们在前面已经谈及,安塔拉是从拜占庭帝国回到幼发拉底河畔与海伊珐结为夫妻的。
阿慕鲁一行回到家园,族人们都为他们平安转回而欢欣鼓舞。愉快的日子不知不觉飞逝而去,海伊珐的肚子渐渐隆起,十月怀胎期满,阵痛的时间来临,分娩的日子到了,生下一个健康的女婴。孩子的皮肤像漆黑的夜色,嘴角下垂,瞳人偏红,四肢结实粗壮,十分像她的父亲安塔拉·本·舍达德。母亲见女儿很像她的父亲,自言自语道:“赞美人类的创造者安拉!”海伊珐征求哥哥阿慕鲁的意见,说:
“哥,你是孩子的舅舅,你说我们应该给我的女儿起个什么名字呢?”
阿慕鲁·祖·凯勒卜说:
“妹妹,就叫她‘小安塔拉’吧,但愿她继承她父亲的过人膂力和英雄气概,日后大名远扬,让所有的骑士都聚集在她的麾下,听从她的命令。”
就这样,女婴的名字定了下来,人们都叫她小安塔拉。出于对其父亲的敬重,大家对小安塔拉关怀有加。她的母亲海伊珐更是对自己的女儿着意抚育。日子一天天过去,小安塔拉长到五岁之时,已经敢于擒狼弄狗,敢于以箭与男子争斗。小安塔拉长到十岁,即随母亲和舅舅骑马外出,在旷野荒原上过夜,在战场上纵马、挥矛舞剑。小安塔拉果然灵气非同一般,时隔不久,骑射刺杀样样出色,武艺智力超群出众,每天早上与男子们一道骑马外出练武。小安塔拉认为阿慕鲁就是自己的父亲,不知道他本是自己的舅舅。
列位听官,我听说小安塔拉长成十五岁的大姑娘时,骑马外出必定缠着头巾,并且用纱巾遮住口鼻。本部族人知道她是一位巾帼,而外部族人都以为她是一名须眉,不论是本部族人还是外部族人,谁都不敢碰她,更不敢与她为敌。
有一天,小安塔拉的舅舅阿慕鲁·祖·凯勒卜骑马外出,身后跟着四千名骑士,打算到也门去进行洗劫活动,小安塔拉也在随行人员之中。他们骑马疾驰几天,离家园渐远。一天,他们正急于赶路时,忽见一头猛狮拦住了他们的去路。那头雄狮有黄牛的体态那样硕大,怒目圆睁,张着血盆似的大口,发出磨盘转动般的咆哮声,露出匕首般的犬齿和利爪,人见人怕,心惊胆战,正如诗人所描述的那样:
忽闻咆哮声,勇士心亦惊。
巨兽眼前现,目似夜明灯。
狮齿像双剑,匕首排口中。
体若黄牛壮,却栖荒山岭。
阿慕鲁·祖·凯勒卜眼见一头雄狮出现在眼前,形容可怕,想下马将之杀死,不料,年仅十五岁的外甥女小安塔拉却抢先一步下马,并对舅舅说:
“凭阿拉伯人的良心和有求必应的主神起誓,让我来对付这荒原野狗就是了。你是莽原雄狮,不用劳你大驾,我将让你看看我如何让它命终荒野!”
说罢,小安塔拉已经跳下了马背,将裙角掖在腰带上,手握宝剑,向着雄狮冲去。那猛狮见她走来,一声怒吼,大地为之震荡,随后趴在地上,横竖难辨。小安塔拉摇晃着手中的宝剑,走近雄狮,仿佛死神在一步步逼近雄狮。顷刻,只见那雄狮一跃而起,猛地向着小安塔拉扑将过来。小安塔拉挥剑朝着雄狮的两眼之间刺去,剑刃直入雄狮的肚肠,从雄狮的两只后腿之间穿出,那雄狮从头到尾被劈成两半,摔倒在地,身裂命绝。
原来小安塔拉手中的那口宝剑名唤“霹雳”,是一位君王赠予她的父亲安塔拉·本·舍达德的。那是世间最锋利的宝剑之一。安塔拉将霹雳剑送给了她的舅舅阿慕鲁·祖·凯勒卜,舅舅又将之送给了小安塔拉。
眼见小安塔拉轻易将一头雄狮劈成两半,人们无不感到惊异。她又走上前去,在雄狮的皮毛上擦了擦剑刃上的血迹,舅舅欣喜不已,和族人一起,连声赞美、感谢小安塔拉的果敢斩狮行动。阿慕鲁·祖·凯勒卜心想:“安塔拉·本·舍达德为我们留下了这位后代人,足以弥补失去骑士之王的缺憾。这位娃子多像她的父亲啊!”从此,舅舅每当看到小安塔拉的英雄举动时,便油然回想起她的父亲、骑士之王安塔拉·本·舍达德。
阿慕鲁·祖·凯勒卜率领大队人马日夜兼程,马不停蹄,人不离鞍,终于到了也门,来到了萨那与亚丁之间的一个地方。只见一个阿拉伯人居住的村庄出现在他们的面前。他们是鸡鸣时分到达那里的,发现那是一个很大的村子,圆屋顶、扁形窗的帐篷星罗棋布;人们来来往往,出出进进,熙熙攘攘;骆驼、牛羊成群,在草场上自由牧放。
原来那是蒙面人苏伯阿的姑姑、哈尔斯的妹妹居住的村庄。安塔拉·本·舍达德生前从未到过这个地方,盖达阿部族的骑士如今开始袭击这个村子,试图抢劫那里的骆驼牛羊。冲在大队人马最前面的有阿慕鲁·祖·凯勒卜。他的妹妹海伊珐也在英雄之中,而小安塔拉也和舅舅一样,冲在大队人马的最前面,活像一头猛狮,威风凛凛。
阿慕鲁·祖·凯勒卜对随从骑士们高声喊道:
“骑士英雄们,丰厚的战利品就在眼前,冲啊!”
小安塔拉听到舅舅的喊声,立刻带着众骑士朝牧场冲去,仅过片刻,他们赶着一群骆驼,就要策马离去。就在这时,报信人已经回到村庄,侯迈尔部族的骑士立即纵马冲出村庄,向着牧场飞驰而去。冲在最前面的是一位褐色皮肤的小伙子,状若雄狮,心比石坚,威风不凡,膀宽臂长,意志坚强,目光炯炯,神采奕奕。当他接近盖达阿部族骑士时,摘下蒙着口鼻的围巾,只见一位英俊如圆月的青年出现在了他们的眼前。
这个小伙子名唤阿萨德·侯迈里。他是侯迈尔部族女头领泽尔卡的外孙。他追上盖达阿部族的骑士时,高声喊道:
“喂,歹人们,你们抢了我们的骆驼,还想从我们手里逃掉吗?你们有所不知,你们抢的是本部族女头领的骆驼;我们的女头领是不可征服的人。你们要知道,住在这块土地上的每个人都不怕什么英雄,不畏强者。侯迈尔部族的女族王泽尔卡是叶马迈大地的强有力的统治者;她的势力范围延伸至帖哈麦大地。你们以为你们强夺她的骆驼就可以平安返回你们的家园吗?你们休想把这些骆驼作为战利品带回去!我是女族王泽尔卡的外孙阿萨德·侯迈里。你们要知道,没有人能够从这块土地上获得什么战利品。”
随即阿萨德吟诗怒斥盖达阿人:
知否我手下,个个是雄狮。
挥我矛与剑,置敌于惨死。
族人皆善战,此情人皆知。
你们听说我,抗敌无计施?
与我交战者,所遇尽猛狮。
侯迈尔部族,豪迈惊当世。
[0946]锋芒初露
阿萨德吟罢诗,小安塔拉听后只觉得那是一番呓语和梦话,禁不住一阵冷笑,然后对他说:
“你娘和女族王她娘的腚!你这个低下之辈,休要自吹自擂!我们是盖达阿部族骑士,我们才是勇武善战、英雄气概十足的骑士英雄。”
随即,小安塔拉挥舞着长矛,又说:
“喂,小伙子,有本事你就使出来吧!”
接着,小安塔拉又把自己祖辈及“父亲”阿慕鲁·祖·凯勒卜身经百战、征服远近强者的事迹历数了一番,然后策马朝阿萨德扑将过去,同时吟诵道:
盖达阿骑士,雄威展沙场。
奇勇阿慕鲁,根正志坚强。
慷慨施舍恩,族人尽分享。
战场逞英豪,剑矛敌难挡。
吾乃欧乃泰欧乃泰:小安塔拉的阿拉伯文音译。猛狮称祖上。
家父无敌手,英气扬四方。
我族盖达阿,品德何高尚!
保我众骑士,退敌无商量。
小安塔拉吟罢诗,纵马向着阿萨德·侯迈里猛扑过去。阿萨德急忙迎战小安塔拉,战马扬蹄,烟尘腾起,彼攻此守,此进彼退,矛来剑去,激烈异常。双方骑士的目光,一起投向二人,死神在二人的头顶上空徘徊。小安塔拉策马飞驰,挥矛舞剑,而阿萨德则纵马奋力抵挡,直至双方的坐骑累得周身大汗淋漓,疲惫不堪。双方依旧时而接近,时而远离,时而戏谑,时而认真,时而进攻,时而防守。过不多时,已经显露出谁是英雄骑士,谁又是胆怯懦夫。尘烟散开,骑士们看到小安塔拉一声呐喊,如同狮吼,像猛虎一样扑向阿萨德,一剑刺入他的胸膛,阿萨德顿时落马倒地身亡。
随后,小安塔拉抽出宝剑,纵马在战场上,左右驰骋,高声喊道:
“谁来与我耍矛动剑拼杀,快出列吧!”