登陆注册
19890000000023

第23章 ACT IV.(3)

May it please your Highness To hear me speak his good now?KATHARINE.Yes,good Griffith;I were malicious else.GRIFFITH.This Cardinal,Though from an humble stock,undoubtedly Was fashion'd to much honour from his cradle.He was a scholar,and a ripe and good one;Exceeding wise,fair-spoken,and persuading;Lofty and sour to them that lov'd him not,But to those men that sought him sweet as summer.And though he were unsatisfied in getting--Which was a sin--yet in bestowing,madam,He was most princely:ever witness for him Those twins of learning that he rais'd in you,Ipswich and Oxford!One of which fell with him,Unwilling to outlive the good that did it;The other,though unfinish'd,yet so famous,So excellent in art,and still so rising,That Christendom shall ever speak his virtue.His overthrow heap'd happiness upon him;For then,and not till then,he felt himself,And found the blessedness of being little.And,to add greater honours to his age Than man could give him,he died fearing God.KATHARINE.After my death I wish no other herald,No other speaker of my living actions,To keep mine honour from corruption,But such an honest chronicler as Griffith.Whom I most hated living,thou hast made me,With thy religious truth and modesty,Now in his ashes honour.Peace be with him!Patience,be near me still,and set me lower:I have not long to trouble thee.Good Griffith,Cause the musicians play me that sad note I nam'd my knell,whilst I sit meditating On that celestial harmony I go to.[Sad and solemn music]GRIFFITH.She is asleep.Good wench,let's sit down quiet,For fear we wake her.Softly,gentle Patience.

THE VISION.

Enter,solemnly tripping one after another,six PERSONAGES clad in white robes,wearing on their heads garlands of bays,and golden vizards on their faces;branches of bays or palm in their hands.They first congee unto her,then dance;and,at certain changes,the first two hold a spare garland over her head,at which the other four make reverent curtsies.Then the two that held the garland deliver the same to the other next two,who observe the same order in their changes,and holding the garland over her head;which done,they deliver the same garland to the last two,who likewise observe the same order;at which,as it were by inspiration,she makes in her sleep signs of rejoicing,and holdeth up her hands to heaven.And so in their dancing vanish,carrying the garland with them.The music continues.

KATHARINE.Spirits of peace,where are ye?Are ye all gone?And leave me here in wretchedness behind ye?GRIFFITH.Madam,we are here.KATHARINE.It is not you I call for.Saw ye none enter since I slept?GRIFFITH.None,madam.KATHARINE.No?Saw you not,even now,a blessed troop Invite me to a banquet;whose bright faces Cast thousand beams upon me,like the sun?They promis'd me eternal happiness,And brought me garlands,Griffith,which I feel I am not worthy yet to wear.I shall,assuredly.GRIFFITH.I am most joyful,madam,such good dreams Possess your fancy.KATHARINE.Bid the music leave,They are harsh and heavy to me.[Music ceases]PATIENCE.Do you note How much her Grace is alter'd on the sudden?How long her face is drawn!How pale she looks,And of an earthly cold!Mark her eyes.GRIFFITH.She is going,wench.Pray,pray.PATIENCE.Heaven comfort her!

Enter a MESSENGER

MESSENGER.An't like your Grace--KATHARINE.You are a saucy fellow.Deserve we no more reverence?GRIFFITH.You are to blame,Knowing she will not lose her wonted greatness,To use so rude behaviour.Go to,kneel.MESSENGER.I humbly do entreat your Highness'pardon;My haste made me unmannerly.There is staying A gentleman,sent from the King,to see you.KATHARINE.Admit him entrance,Griffith;but this fellow Let me ne'er see again.Exit MESSENGER

Enter LORD CAPUCIUS

If my sight fail not,You should be Lord Ambassador from the Emperor,My royal nephew,and your name Capucius.CAPUCIUS.Madam,the same--your servant.KATHARINE.O,my Lord,The times and titles now are alter'd strangely With me since first you knew me.But,I pray you,What is your pleasure with me?CAPUCIUS.Noble lady,First,mine own service to your Grace;the next,The King's request that I would visit you,Who grieves much for your weakness,and by me Sends you his princely commendations And heartily entreats you take good comfort.KATHARINE.O my good lord,that comfort comes too late,'Tis like a pardon after execution:That gentle physic,given in time,had cur'd me;But now I am past all comforts here,but prayers.How does his Highness?CAPUCIUS.Madam,in good health.KATHARINE.So may he ever do!and ever flourish When I shall dwell with worms,and my poor name Banish'd the kingdom!Patience,is that letter I caus'd you write yet sent away?PATIENCE.No,madam.[Giving it to KATHARINE]KATHARINE.Sir,I most humbly pray you to deliver This to my lord the King.CAPUCIUS.Most willing,madam.KATHARINE.In which I have commended to his goodness The model of our chaste loves,his young daughter--The dews of heaven fall thick in blessings on her!--Beseeching him to give her virtuous breeding--She is young,and of a noble modest nature;I hope she will deserve well--and a little To love her for her mother's sake,that lov'd him,Heaven knows how dearly.My next poor petition Is that his noble Grace would have some pity Upon my wretched women that so long Have follow'd both my fortunes faithfully;Of which there is not one,I dare avow--And now I should not lie--but will deserve,For virtue and true beauty of the soul,For honesty and decent carriage,A right good husband,let him be a noble;And sure those men are happy that shall have 'em.The last is for my men--they are the poorest,But poverty could never draw 'em from me--That they may have their wages duly paid 'em,And something over to remember me by.If heaven had pleas'd to have given me longer life And able means,we had not parted thus.These are the whole contents;and,good my lord,By that you love the dearest in this world,As you wish Christian peace to souls departed,Stand these poor people's friend,and urge the King To do me this last right.CAPUCIUS.By heaven,I will,Or let me lose the fashion of a man!KATHARINE.I thank you,honest lord.Remember me In all humility unto his Highness;Say his long trouble now is passing Out of this world.Tell him in death I bless'd him,For so I will.Mine eyes grow dim.Farewell,My lord.Griffith,farewell.Nay,Patience,You must not leave me yet.I must to bed;Call in more women.When I am dead,good wench,Let me be us'd with honour;strew me over With maiden flowers,that all the world may know I was a chaste wife to my grave.Embalm me,Then lay me forth;although unqueen'd,yet like A queen,and daughter to a king,inter me.I can no more.Exeunt,leading KATHARINE.

同类推荐
  • 佛说最上秘密那拏天经

    佛说最上秘密那拏天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 史通会要

    史通会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Black Robe

    The Black Robe

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Chimes

    The Chimes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Paul and Virginia

    Paul and Virginia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我在下一站,等你

    我在下一站,等你

    看一片浩瀚星辰,听风儿絮语,带我赴一场盛夏的梦。人生就像那行驶的公交车,在各自的轨道上行走,虽然路线和目的地不尽相同,但偶尔还是会在一个站点相遇,交回,在分离。
  • 啼血琼华

    啼血琼华

    堂堂雪云谷的大小姐,沦为连丫鬟都不屑的药人。身上流淌的血是娘亲的药引,她无怨无悔。为母痛忍,护弟挂名。一个顾念亲情的杀手,又谈何无心?她不曾想过自己的身世,可苍天却是戏人。府院之争,她又该如何斗过那嫡亲之荫。试药的傀儡,滴血的杀戮。不经细想,当流尽身上的血时,谁会是自己的良人…******绣绣是亲娘,亲娘哦~~~亲们喜欢的一定要收藏哦~谢谢~
  • 无名契约

    无名契约

    一个背负着众神的希望的少年,只是为了心中的妖族少女,独自踏上了变强的道路,如若成功归来,神与妖的抉择……他,最终又将何去何从?
  • 玫瑰情药

    玫瑰情药

    23世纪,高校学生马赛克,被称为小小发明家,发明了许多人都不可以想象的东西。一天班里转来了一个很漂亮的女生,名字叫做爱丽丝,马赛克深深地爱上了她,可是爱丽丝对马赛克,却没有任何感觉。一天,马赛克研究出了一种新发明,叫做爱情魔药,药效是让一个人喜欢上自己,强行给爱丽丝喝下,爱丽丝终于喜欢上了马赛克。可是所谓强扭的瓜没有作用,因为晕车,爱丽丝把爱情魔药给吐了些出来,更加憎恨马赛克,并且不相信马赛克的任何话。马赛克该怎么办呢?
  • 代理人战争

    代理人战争

    无尽的世界里,有一场名为代理人战争的游戏。而被征召的沐白满脸无奈的看着眼前的大光球说道:“那啥,我就一普通人,虽然你说的游戏很好玩,但是……”望了望整个空间中只有自己一个人,沐白心酸的叹了口气,眼前这主神绝对是个坑啊。
  • 吾名传奇

    吾名传奇

    一本能够沟通过去、未来的神奇日记本,一个小人物的传奇之路!
  • 不曾爱过,怎会懂得:为爱带来奇迹的12堂启示课

    不曾爱过,怎会懂得:为爱带来奇迹的12堂启示课

    叶天心编著的《不曾爱过怎会懂得:为爱带来奇迹的12堂启示课》是一本写给女人的情商课,智慧、暖心、有爱,12堂启示课,12种爱的领悟,让已经拥有美好感情的女人且爱且珍惜,让还在寻找爱的女人懂得如何经营好自己,迎接幸福。只有那些懂得如何做自己、怎样去爱别人的女子,才能在最好的时光遇见最美的感情。
  • 亿万婚约:前妻已改嫁

    亿万婚约:前妻已改嫁

    一场阴谋,她成了害他初恋成植物人的罪人。一份遗嘱,她成了他有名无实的妻子。婚后四年,他对她恨之入骨。她独守空房,冷漠应对他的各种折磨。五年婚约结束,她以为可以全身而退时,他却给了她一段蚀骨宠爱。民政局离婚,她泪如雨下。多年后,她成了财阀大亨的遗孀,坐拥亿万资产,华丽归来。
  • 吾非英雄

    吾非英雄

    吾非英雄,无盟无友。以血为约,以命为盟。
  • 熊猫大小姐

    熊猫大小姐

    晨飒,芳龄21,未婚,标准吃货,不优雅,不少女,是她的特点,糊里糊涂。——钟梓健钟梓健,芳龄25,未婚,出得厅堂入得厨房,打得过流氓修的了电脑,浑身上下透露着贱人腹黑的气质。——晨飒