登陆注册
19899700000007

第7章

The individual at the desk rose and departed, closing the dooras he went out.Mr.Crimsworth stirred the fire, then folded his arms, and sat a moment thinking, his lips compressed, his brow knit.I had nothing to do but to watch him—how well his features were cut! what a handsome man he was! Whence, then, came that air of contraction—that narrow and hard aspect on his forehead, in all his lineaments?

Turning to me he began abruptly:—

“You are come down to —shire to learn to be a tradesman?” “Yes, I am.”

“Have you made up your mind on the point? Let me know that at once.”

“Yes.”

“Well, I am not bound to help you, but I have a place here vacant, if you are qualified for it.I will take you on trial.What can you do? Do you know anything besides that useless trash of college learning—Greek, Latin, and so forth?”

“I have studied mathematics.” “Stuff! I dare say you have.”

“I can read and write French and German.”

“Hum!” He reflected a moment, then opening a drawer in a desk near him took out a letter, and gave it to me.

“Can you read that?” he asked.

It was a German commercial letter; I translated it; I could not tell whether he was gratified or not—his countenance remained fixed.

“It is well,” he said, after a pause, “that you are acquaintedwith something useful, something that may enable you to earn your board and lodging: since you know French and German, I will take you as second clerk to manage the foreign correspondence of the house.I shall give you a good salary—?90 a year—and now,” he continued, raising his voice, “hear once for all what I have to say about our relationship, and all that sort of humbug! I must have no nonsense on that point; it would never suit me.I shall excuse you nothing on the plea of being my brother; if I find you stupid, negligent, dissipated, idle, or possessed of any faults detrimental to the interests of the house, I shall dismiss you as I would any other clerk.Ninety pounds a year are good wages, and I expect to have the full value of my money out of you; remember, too, that things are on a practical footing in my establishment—business-like habits, feelings, and ideas, suit me best.Do you understand?”

“Partly,” I replied.“I suppose you mean that I am to do my work for my wages; not to expect favour from you, and not to depend on you for any help but what I earn; that suits me exactly, and on these terms I will consent to be your clerk.”

I turned on my heel, and walked to the window; this time I did not consult his face to learn his opinion: what it was I do not know, nor did I then care.After a silence of some minutes herecommenced:—

“You perhaps expect to be accommodated with apartments at Crimsworth Hall, and to go and come with me in the gig.I wish you, however, to be aware that such an arrangement would be quite inconvenient to me.I like to have the seat in my gig at liberty for any gentleman whom for business reasons I may wish to take down to the hall for a night or so.You will seek out lodgings in X—.”

Quitting the window, I walked back to the hearth.

“Of course I shall seek out lodgings in X—,” I answered.“It would not suit me either to lodge at Crimsworth Hall.”

My tone was quiet.I always speak quietly.Yet Mr.Crimsworth’s blue eye became incensed; he took his revenge rather oddly.Turning to me he said bluntly—“You are poor enough, I suppose; how do you expect to live till your quarter’s salary becomes due?”

“I shall get on,” said I.

“How do you expect to live?” he repeated in a louder voice.“As I can, Mr.Crimsworth.”

“Get into debt at your peril! that’s all,” he answered.“For aught I know you may have extravagant aristocratic habits: if you have, drop them; I tolerate nothing of the sort here, and I will never give you a shilling extra, whatever liabilities you may incur—mind that.”

“Yes, Mr.Crimsworth, you will find I have a good memory.”

I said no more.I did not think the time was come for much parley.I had an instinctive feeling that it would be folly to let one’s temper effervesce often with such a man as Edward.I said to myself, “I will place my cup under this continual dropping; it shallstand there still and steady; when full, it will run over of itself— meantime patience.Two things are certain.I am capable of performing the work Mr.Crimsworth has set me; I can earn my wages conscientiously, and those wages are sufficient to enable me to live.As to the fact of my brother assuming towards me the bearing of a proud, harsh master, the fault is his, not mine; and shall his injustice, his bad feeling, turn me at once aside from the path I have chosen? No; at least, ere I deviate, I will advance far enough to see whither my career tends.As yet I am only pressing in at the entrance—a strait gate enough; it ought to have a good terminus.” While I thus reasoned, Mr.Crimsworth rang a bell; his first clerk, the individual dismissed previously to our conference, re-entered.

“Mr.Steighton,” said he, “show Mr.William the letters from Voss Brothers, and give him English copies of the answers; he will translate them.”

Mr.Steighton, a man of about thirty-five, with a face at once sly and heavy, hastened to execute this order; he laid the letters on the desk, and I was soon seated at it, and engaged in rendering the English answers into German.A sentiment of keen pleasure accompanied this first effort to earn my own living—a sentiment neither poisoned nor weakened by the presence of the taskmaster, who stood and watched me for some time as I wrote.I thought he was trying to read my character, but I felt as secure against his scrutiny as if I had had on a casque with the visor down-or rather I showed him my countenance with the confidence that one would show an unlearned man a letter written in Greek; he might see lines, and trace characters, but he could make nothing of them; my nature was not his nature, and its signs were to him like the wordsof an unknown tongue.Ere long he turned away abruptly, as if baffled, and left the counting-house; he returned to it but twice in the course of that day; each time he mixed and swallowed a glass of brandy-and-water, the materials for making which he extracted from a cupboard on one side of the fireplace; having glanced at my translations—he could read both French and German—he went out again in silence.

同类推荐
  • 十一面神咒心经义疏

    十一面神咒心经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本业璎珞经疏

    本业璎珞经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东槎纪略

    东槎纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏史诗·鸿沟

    咏史诗·鸿沟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐诗鉴赏大辞典(上)

    唐诗鉴赏大辞典(上)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遍地骷髅啊

    遍地骷髅啊

    神马大陆。神马王国。神马省。神马村的神马墓地。。。就爬出了这样一个人。。。
  • 霸道臭小你被我吃定了

    霸道臭小你被我吃定了

    每个善良的人身边都会有一个天使,或者精灵。你看见了吗?不,应该说,你善良了吗?每一个精灵都会在你身边守护着你,有一天你就会发现,精灵无所不在。这不是幻想,是事实。相信自己,相信自己的心。如果你看见了那个属于你的精灵,他一定会带给你意想不到的东西,你想的是什么,金钱?健康?爱情?没问题,他都会实现你。跟着兮儿走吧,看看,沫沫的精灵,会带给她什么吧。
  • 至道

    至道

    修武,锤炼本身,提升本身力量,炼体。修魂,锤炼灵魂,提升本源力量,炼神。修道,感悟天道,汲取天地力量,炼气。
  • 美漫里的抽奖系统

    美漫里的抽奖系统

    艾伦带着一个可以不断抽奖的神奇系统,意外地穿越到了漫威世界中。想要变强么?那就抽奖吧!技能、功法、异能、赛亚人血统、恶魔果实、各种幻想世界(电影、动漫、小说、电视剧)…我…抽!抽!抽!PS:本书以漫威电影宇宙为背景,但会在此基础上进行新的创作,所以,请以小说剧情为主。
  • 保镖英雄传

    保镖英雄传

    壮士饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。那是一个属于保镖英雄的年代,年少轻狂的断肠剑李天雄学成血手郎君陆万机地狱剑法,立志要做中原武林第一高手,在挑战狂刀门的过程中被其门主刀白风大弟子西门一剑误伤,容貌被毁。受挫后的李天雄孤身来到南方的天涯海角,穷十余年时间创办“天涯镖局”,整合了当世豪杰无情刀狄为,铁打罗汉史大彪,月夜追风云中林,青衣神棒余从贵及深藏不露的一代武学宗师高振邦等人,干起了保镖营生。然江湖上到处血雨腥风;倭寇骚扰沿海边民,野心家九方尊趁机作乱,当权者腐朽无用,却不想让天涯镖局坐大,于是一场惊天阴谋上演。为家、这国、为良心,李天雄和他的兄弟们以热血感动整个江湖,从此走上了铁血抗争之路。
  • 带着孩子去上学

    带着孩子去上学

    如果有一天一个女婴落在你家门前,你养不养,如果她是你前世的情人呢,你养不养?一个普通的高中生便是养了一个与恶魔签署契约的女婴。这个女婴便是高中生的前世恋人,她为他的幸福而来,五年内他幸福她就立即去地狱,他不幸福,她也要去地狱。
  • 怦然婚动

    怦然婚动

    跟相恋七年的男友一同走进婚礼殿堂的时候,甄百合才明白:这世界上最遥远的距离不是我站在你面前而你不知道我爱你,而是,我跟你一起走上红地毯,你是新郎,我却是伴娘!失恋不可怕,可怕的是,参加完前男友的婚礼却在陌生男人的房间醒来!更可怕的是,还遇到一个热心肠泛滥又没心没肺的二货闺蜜,二到卯足劲把她拐到了自己老爹的身边。她从不相信一见钟情,却渐渐在顶头上司霸道的爱情里沉沦。她不愿给最好的闺蜜当后妈,却始终挣脱不了他的温柔陷阱。她说:“我不会再相信承诺。”他笑:“你只要相信我就行!”是什么样的爱能让绝望的她怦然婚动?可却在全身心给予信任的时刻,再次坠入悬崖?--情节虚构,请勿模仿
  • 重生之我为都市之王

    重生之我为都市之王

    前世遗憾,今生来偿;既然今生我是你,你之前一切,就由我来报仇,前世就是太保守,死前还是处男,今世小爷我所到之处,都是美女纷纷投入怀抱,嘿嘿嘿。。。
  • 第六帝国(上)

    第六帝国(上)

    十九世纪,欧洲有六大势力,大英帝国、普鲁士(后来的德意志)、法兰西、奥匈帝国、俄国……还有罗斯柴尔德家族,这个家族还有另一个显赫的外号,就是“第六帝国”。这个神秘的家族在两百多年金融、政治和战争的残酷旋涡中所向披靡,建立了一个人类历史上最为庞大的金融帝国,对欧洲和世界都产生了重要的影响。人们对这个家族的成功评说不一,有人把它看作是犹太人智慧、财富、影响以及慈善事业的象征,也有人把它作为犹太人企业用金钱征服世界的一个活样板。本书作者根据历史史实,向世人还原罗斯柴尔德家族的原貌,以“经济史”的叙述风格,混以政治和外交的史实,讲叙了罗斯柴尔德家族崛起的过程,让人读来妙趣横生。
  • 全能系统之神豪不怕

    全能系统之神豪不怕

    屌丝林江因意外获得了神豪系统,从此一路装逼打狗逆袭成神。站在世界巅峰仰望众生