登陆注册
19901600000116

第116章

There was a pause, painful to Ursula and to Birkin.Hermione however seemed abstracted and calm.Birkin was white, his eyes glowed as if he were in a fever, he was far too over-wrought.How Ursula suffered in this tense atmosphere of strained wills! Her head seemed bound round by iron bands.

Birkin rang the bell for tea.They could not wait for Gudrun any longer.

When the door was opened, the cat walked in.

`Micio! Micio!' called Hermione, in her slow, deliberate sing-song.

The young cat turned to look at her, then, with his slow and stately walk he advanced to her side.

`Vieni -- vieni qua,' Hermione was saying, in her strange caressive, protective voice, as if she were always the elder, the mother superior.

`Vieni dire Buon' Giorno alla zia.Mi ricorde, mi ricorde bene -- non he vero, piccolo? E vero che mi ricordi? E vero?' And slowly she rubbed his head, slowly and with ironic indifference.

`Does he understand Italian?' said Ursula, who knew nothing of the language.

`Yes,' said Hermione at length.`His mother was Italian.She was born in my waste-paper basket in Florence, on the morning of Rupert's birthday.

She was his birthday present.'

Tea was brought in.Birkin poured out for them.It was strange how inviolable was the intimacy which existed between him and Hermione.Ursula felt that she was an outsider.The very tea-cups and the old silver was a bond between Hermione and Birkin.It seemed to belong to an old, past world which they had inhabited together, and in which Ursula was a foreigner.She was almost a parvenue in their old cultured milieu.Her convention was not their convention, their standards were not her standards.But theirs were established, they had the sanction and the grace of age.He and she together, Hermione and Birkin, were people of the same old tradition, the same withered deadening culture.And she, Ursula, was an intruder.So they always made her feel.

Hermione poured a little cream into a saucer.The simple way she assumed her rights in Birkin's room maddened and discouraged Ursula.There was a fatality about it, as if it were bound to be.Hermione lifted the cat and put the cream before him.He planted his two paws on the edge of the table and bent his gracious young head to drink.

`Siccuro che capisce italiano,' sang Hermione, `non l'avra dimenticato, la lingua della Mamma.'

She lifted the cat's head with her long, slow, white fingers, not letting him drink, holding him in her power.It was always the same, this joy in power she manifested, peculiarly in power over any male being.He blinked forbearingly, with a male, bored expression, licking his whiskers.Hermione laughed in her short, grunting fashion.

`Ecco, il bravo ragazzo, come e superbo, questo!'

She made a vivid picture, so calm and strange with the cat.She had a true static impressiveness, she was a social artist in some ways.

The cat refused to look at her, indifferently avoided her fingers, and began to drink again, his nose down to the cream, perfectly balanced, as he lapped with his odd little click.

`It's bad for him, teaching him to eat at table,' said Birkin.

`Yes,' said Hermione, easily assenting.

Then, looking down at the cat, she resumed her old, mocking, humorous sing-song.

`Ti imparano fare brutte cose, brutte cose --'

She lifted the Mino's white chin on her forefinger, slowly.The young cat looked round with a supremely forbearing air, avoided seeing anything, withdrew his chin, and began to wash his face with his paw.Hermione grunted her laughter, pleased.

`Bel giovanotto --' she said.

The cat reached forward again and put his fine white paw on the edge of the saucer.Hermione lifted it down with delicate slowness.This deliberate, delicate carefulness of movement reminded Ursula of Gudrun.

`No! Non e permesso di mettere il zampino nel tondinetto.Non piace al babbo.Un signor gatto cosi selvatico --!'

And she kept her finger on the softly planted paw of the cat, and her voice had the same whimsical, humorous note of bullying.

Ursula had her nose out of joint.She wanted to go away now.It all seemed no good.Hermione was established for ever, she herself was ephemeral and had not yet even arrived.

`I will go now,' she said suddenly.

Birkin looked at her almost in fear -- he so dreaded her anger.`But there is no need for such hurry,' he said.

`Yes,' she answered.`I will go.' And turning to Hermione, before there was time to say any more, she held out her hand and said `Good-bye.'

`Good-bye --' sang Hermione, detaining the band.`Must you really go now?'

`Yes, I think I'll go,' said Ursula, her face set, and averted from Hermione's eyes.

`You think you will --'

But Ursula had got her hand free.She turned to Birkin with a quick, almost jeering: `Good-bye,' and she was opening the door before he had time to do it for her.

When she got outside the house she ran down the road in fury and agitation.

It was strange, the unreasoning rage and violence Hermione roused in her, by her very presence.Ursula knew she gave herself away to the other woman, she knew she looked ill-bred, uncouth, exaggerated.But she did not care.

She only ran up the road, lest she should go back and jeer in the faces of the two she had left behind.For they outraged her.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之宠溺王妃

    重生之宠溺王妃

    再次睁眼,已重回豆蔻,她还是那个她,却也不再是那个她。庶姐伪善,看她如何揭穿她的假面;庶母狠毒,她就“以毒攻毒”;这一世,她不再一味软弱可欺,她定要护好自己该护之人,力挫薄情之人;且看她如何在今世,活出自己的精彩。
  • 腹黑六小姐:凤舞繁华

    腹黑六小姐:凤舞繁华

    21设计顶级设计师,人人惧怕的王牌杀手,因被自己的姐姐和男友陷害导致自己无故枉死,一朝醒来,居然发现自己穿越到了一个12岁废柴的身上,容貌被毁,痴呆疯傻,父母失踪,叔母不爱,兄弟姐妹欺之,既然我占了你的身体,就让我为你报仇,修仙术,炼丹药,魔兽任我擒,这一世要死压渣男女,却不曾想到,一次好心竟从此惹上妖孽君主,也开启一场盛世奇缘
  • 海贼王之矢量操控

    海贼王之矢量操控

    “他们称我为最强的男人可是还不够因为我所追寻的是无敌只有这样才能……完全的保护好她!”——一方通行——————————————————————“在这里到处都是我的传说!”书友群:234257144
  • 封棺人

    封棺人

    一个被盗墓界追捧的神秘吊坠惊现八景楼,众多新老人物争相抢夺,背后竟牵扯出一个古老的家族。一个无神论的时代,仅凭一件信物就能够让人如此疯狂?究竟这个家族的真面目为何?云:封棺人,可以天下为棺,封凌万物!
  • 那些梦里

    那些梦里

    一段刻骨铭心的爱,在那些梦里。梦里有你,有我。
  • 诸神的归来

    诸神的归来

    如果把脉气附加到子弹上,融合高精度机械于自带的天赋领域技该多帅呀,可关键在于猪脚关于前面种种都不会,却要苦着脸上演屠神的史诗,质感极力接近《龙族》,但体系不止局限于尼德霍格的北欧神话体系,而是全位面的融合了《圣经》,东方,希腊,日本,波西米亚,印度和佛教神话的史诗级爆笑故事。偶尔很风骚,偶尔很烧脑,偶尔牛逼哄哄,偶尔极限装逼,但大部分时间里只是只灰溜溜的小土狗,每天活在泥垢里从未被人重视。来吧骚年们,看看介么个怂货你就会感觉到自己的人生里充满了无懈可击的希望,怎么想要摧毁都不会感到绝望的力量才是真神的力量。(注:此书前三章背景加世界观,略宏伟,可先行忽略。)
  • 我很懒,爱了就不愿意换

    我很懒,爱了就不愿意换

    炎热的夏季总是惹人烦躁,特别是在南方的城市中,蝉鸣声此起彼伏。而在屋中的陈尛总是说着冷,明明是夏季,明明没有开空调,她却全身发冷。每每到深夜,她总是冻的发抖,她也总是在深夜坐起,然后问一句:“冬天来了吗?”回答她的却是屋中空旷的回音。她对来看她的顾晴说:“今年的夏天好冷。”顾晴总说:“三四十度呢!都快热死了。”她呆愣的看着窗外的阳光,是吗?今年的夏季同往昔一般燠热,可是偏偏她就是觉着冷,从心底里散发出来的寒意,冷到了骨子里。
  • 当代文坛点将录2

    当代文坛点将录2

    《当代文坛点将录》共五卷,收录五十位作家。文章大都出自名家之手,或为文坛名家或传主的亲友,或同被写的传主关系密切。他们写出的关于某一名家的创作背后的故事或花絮都是第一手材料,对于了解被写名家的创作与生活均有重要意义,同时也可以满足一般读者对著名作家的窥私欲。
  • 感谢那些年的奋不顾身

    感谢那些年的奋不顾身

    只是过了很久,没人提起,便开始渐渐淡忘其实选择很多,只是不想太冲动你知道我有多害怕自己再被空虚包围我想要拥有的是一个可以好好爱护我的人我不想经历那种失去后才明白拥有时的珍贵我只是想知道陪我到最后的人会是谁我只想找一个爱我的人去敞开心扉我不想再一个人累一个人沉醉
  • 假想游戏与儿童早期发展

    假想游戏与儿童早期发展

    本书介绍了假想游戏及其对儿童早期发展的影响,提供了大量的案例让读者了解假想游戏,提示读者正确观察假想游戏,更进一步,向工作在幼儿园一线的教师提供了大量日常行动方案建议。