登陆注册
19902800000007

第7章

"First, I should advertise, offering a reward; I should give the same intimation in hand-bills, distributed at the 'pubs' and the pastry-cooks'. I should next visit the different pawnbrokers; I should give notice at the police station. I should examine the servants. I should thoroughly search the house and my own pockets. I speak relatively," I added, with a laugh. "Of course I mean YOUR own."He gravely made an entry of these details. "Perhaps," I added, "you have already done this?""Perhaps," he returned enigmatically. "Now, my dear friend," he continued, putting the note-book in his pocket and rising, "would you excuse me for a few moments? Make yourself perfectly at home until I return; there may be some things," he added with a sweep of his hand toward his heterogeneously filled shelves, "that may interest you and while away the time. There are pipes and tobacco in that corner."Then nodding to me with the same inscrutable face he left the room. I was too well accustomed to his methods to think much of hisunceremonious withdrawal, and made no doubt he was off to investigate some clue which had suddenly occurred to his active intelligence.

Left to myself I cast a cursory glance over his shelves. There were a number of small glass jars containing earthy substances, labeled "Pavement and Road Sweepings," from the principal thoroughfares and suburbs of London, with the sub-directions "for identifying foot-tracks." There were several other jars, labeled "Fluff from Omnibus and Road Car Seats," "Cocoanut Fibre and Rope Strands from Mattings in Public Places," "Cigarette Stumps and Match Ends from Floor of Palace Theatre, Row A, 1 to 50." Everywhere were evidences of this wonderful man's system and perspicacity.

I was thus engaged when I heard the slight creaking of a door, and I looked up as a stranger entered. He was a rough-looking man, with a shabby overcoat and a still more disreputable muffler around his throat and the lower part of his face. Considerably annoyed at his intrusion, I turned upon him rather sharply, when, with a mumbled, growling apology for mistaking the room, he shuffled out again and closed the door. I followed him quickly to the landing and saw that he disappeared down the stairs. With my mind full of the robbery, the incident made a singular impression upon me. I knew my friend's habit of hasty absences from his room in his moments of deep inspiration; it was only too probable that, with his powerful intellect and magnificent perceptive genius concentrated on one subject, he should be careless of his own belongings, and no doubt even forget to take the ordinary precaution of locking up his drawers. I tried one or two and found that I was right, although for some reason I was unable to open one to its fullest extent. The handles were sticky, as if some one had opened them with dirty fingers. Knowing Hemlock's fastidious cleanliness, I resolved to inform him of this circumstance, but I forgot it, alas! until--but I am anticipating my story.

His absence was strangely prolonged. I at last seated myself by the fire, and lulled by warmth and the patter of the rain on the window, I fell asleep. I may have dreamt, for during my sleep I had a vague semi- consciousness as of hands being softly pressed on my pockets--no doubt induced by the story of the robbery. When I came fully to my senses, Ifound Hemlock Jones sitting on the other side of the hearth, his deeply concentrated gaze fixed on the fire.

"I found you so comfortably asleep that I could not bear to awaken you," he said, with a smile.

I rubbed my eyes. "And what news?" I asked. "How have you succeeded?""Better than I expected," he said, "and I think," he added, tapping his note-book, "I owe much to YOU."Deeply gratified, I awaited more. But in vain. I ought to have remembered that in his moods Hemlock Jones was reticence itself. I told him simply of the strange intrusion, but he only laughed.

Later, when I arose to go, he looked at me playfully. "If you were a married man," he said, "I would advise you not to go home until you had brushed your sleeve. There are a few short brown sealskin hairs on the inner side of your forearm, just where they would have adhered if your arm had encircled a seal-skin coat with some pressure!""For once you are at fault," I said triumphantly; "the hair is my own, as you will perceive; I have just had it cut at the hairdresser's, and no doubt this arm projected beyond the apron."He frowned slightly, yet, nevertheless, on my turning to go he embraced me warmly--a rare exhibition in that man of ice. He even helped me on with my overcoat and pulled out and smoothed down the flaps of my pockets. He was particular, too, in fitting my arm in my overcoat sleeve, shaking the sleeve down from the armhole to the cuff with his deft fingers. "Come again soon!" he said, clapping me on the back.

"At any and all times," I said enthusiastically; "I only ask ten minutes twice a day to eat a crust at my office, and four hours' sleep at night, and the rest of my time is devoted to you always, as you know.""It is indeed," he said, with his impenetrable smile.

Nevertheless, I did not find him at home when I next called. One afternoon, when nearing my own home, I met him in one of his favorite disguises,--a long blue swallow-tailed coat, striped cotton trousers, large turn-over collar, blacked face, and white hat, carrying a tambourine. Ofcourse to others the disguise was perfect, although it was known to myself, and I passed him-- according to an old understanding between us--without the slightest recognition, trusting to a later explanation. At another time, as I was making a professional visit to the wife of a publican at the East End, I saw him, in the disguise of a broken-down artisan, looking into the window of an adjacent pawnshop. I was delighted to see that he was evidently following my suggestions, and in my joy I ventured to tip him a wink; it was abstractedly returned.

同类推荐
  • 一字轮王佛顶要略念诵法

    一字轮王佛顶要略念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证治准绳·伤寒

    证治准绳·伤寒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元洁莹禅师语录

    元洁莹禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无量寿经优波提舍

    无量寿经优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明名臣琬琰录

    明名臣琬琰录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剑傲九霄

    剑傲九霄

    被诸神遗弃的婴儿,侥幸逃过了追杀,一丝残魂附身到一个少年的身上。凭借半部残缺的功法,让少年踏上了逆天改命的道路……一剑云水怒,一剑风雷激,天地我主宰,一剑傲九霄!
  • 诅咒神王

    诅咒神王

    龙脊控四极,四极强四肢,龙台登天路,一剑问天道!
  • 骄傲王爷萌宠妃

    骄傲王爷萌宠妃

    本来就是个孤儿,还这么的倒霉,我不就是看天气热,在楼顶上吹吹风而已啊!至于倒霉的摔下去吗?至于吗?至于吗?摔死也行啊,干嘛让她穿越啊还传统到不知名的王朝呢?爹不亲还没娘疼,等爹回来亲近的时候,一个可恶的圣旨把她指婚给个个性怪异的王爷,还有比她倒霉人么?斗完姨娘,这又要斗王爷唉累啊!王爷王妃出府去了,把一个大臣的儿子给打了,某位王爷嗯了一声知道了下去吧
  • 轮回之旅:塔罗牌的记忆

    轮回之旅:塔罗牌的记忆

    爱神街77号占卜店,占卜师是一个名叫月影的少女,用塔罗牌为他人占卜命运,却不能占卜自己的命运,命运会变的,哪怕就在一句话,一个动作。她发现哥哥月飒最近有些古怪,学校还转来了帅气的转学生萨贝斯,为什么塔罗牌告诉她的结果是--恋人?塔罗牌的觉醒,彻底改变了她的人生,记忆也如泪珠一样断断续续。月飒向她吐露诅咒的真相,月影不得不穿梭在各个时空,完成任务,为的是获得一滴蓝色的血。轮回,是多么奇妙,却又残忍痛苦。“你为什么当初离开?我不允许你离开!””这是我的使命。““你是我的小影,只属于我的!!””我是属于我自己的,对不起。”她含泪向他下了一个最狠的诅咒。但是,他的再次出现,才让月影的秘密渐渐浮动。
  • 穿越之冷情太子妃

    穿越之冷情太子妃

    她,是来自21世纪的一略孤魂。为报母仇献出了一世轮回。自在一具六岁孩童身上复活之后一直以这世界的事外人活着。岂料遇到了那个他,那个让她在这世界上有了除师傅和师兄外想珍惜的人。为此斗皇族,灭皇朝,生死相随。他,是众人口中强大冷血,杀人如麻的一国太子,无人知晓他内心的脆弱和孤独。直到遇到那个明艳冷情的女子,从此付出一生至死不渝的爱。为她,他可以执魔刀杀尽天下人,也可洗手执厨勺为她做一生的佳肴.....本文男强女强,一对一宠文。
  • 不做小三好多年

    不做小三好多年

    【外冷内热火爆女】与【妖娆冻人名小三】灵魂互换之后的杯具人生!--情节虚构,请勿模仿
  • 安塔拉传奇(第二部)

    安塔拉传奇(第二部)

    安塔拉(525—615)是阿拉伯蒙昧时期的悬诗诗人之一,被尊为阿拉伯古代文武双全的完美英雄骑士。《安塔拉传奇》在阿拉伯世界广为流传,是一部与《一千零一夜》齐名的民间故事。由于主人公是阿拉伯族王与黑奴所生,所以被百姓视为私生子。他一生重要的活动就是向堂姝阿卜莱求婚,但因出身门第而屡遭磨难。与此同时,安塔拉武功超群,一生屡屡拯救本部族于危难之中,成为游牧民族的理想英雄。全书情节跌宕起伏,在铁马金戈、血火交织的浓郁氛围中,突出了安塔拉的勇敢和冒险意识,集中体现了蒙昧时期阿拉伯民族特有的价值观念、行为方式和性格特征。
  • 薄情总裁的风光前任

    薄情总裁的风光前任

    陶梓童只是一个默默无闻的网络作家,机缘巧合下认识了莫君寒,坠入爱河的陶梓童,爱的无法自拔,殊不知,莫君寒对她的“爱”只是因为她的肾。莫君寒为了那个女人,不惜伤害她,和她那未出世的孩子。当她还躺在冰冷的手术台上时,莫君寒却和那个女人一起离开了,对她和孩子视若空气般。好一个莫君寒,好一个酒井美惠子,我陶梓童今日不死,他日我若是能翻身,定当让你们尝尝什么是生不如死!
  • 武云

    武云

    在这个充满各种玄奇的世界,每个人都有自己的追寻。有人求权倾一世、享尽繁华,有人寻武道尽头、求天下第一,有人愿逍遥天地间、漫步花丛过,亦有人求长生不死,彼岸超脱。而周明觉得,此生此世,只求天地玄奇尽入我眼,红尘摆渡只求一人。而万载超脱、繁华盛景,不过云烟。
  • 世情薄红酥手

    世情薄红酥手

    世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错、错、错!