登陆注册
19968800000103

第103章

The next day he took ten ducats, and went to the editor of a popular journal asking his charitable assistance.He was joyfully received by the journalist, who called him on the spot, "Most respected sir,"squeezed both his hands, and made minute inquiries as to his name, birthplace, residence.The next day there appeared in the journal, below a notice of some newly invented tallow candles, an article with the following heading:--"TCHARTKOFF'S IMMENSE TALENT"We hasten to delight the cultivated inhabitants of the capital with a discovery which we may call splendid in every respect.All are agreed that there are among us many very handsome faces, but hitherto there has been no means of committing them to canvas for transmission to posterity.This want has now been supplied: an artist has been found who unites in himself all desirable qualities.The beauty can now feel assured that she will be depicted with all the grace of her charms, airy, fascinating, butterfly-like, flitting among the flowers of spring.The stately father of a family can see himself surrounded by his family.Merchant, warrior, citizen, statesman--hasten one and all, wherever you may be.The artist's magnificent establishment [Nevsky Prospect, such and such a number] is hung with portraits from his brush, worthy of Van Dyck or Titian.We do not know which to admire most, their truth and likeness to the originals, or the wonderful brilliancy and freshness of the colouring.Hail to you, artist! you have drawn a lucky number in the lottery.Long live Andrei Petrovitch!" (The journalist evidently liked familiarity.) "Glorify yourself and us.We know how to prize you.Universal popularity, and with it wealth, will be your meed, though some of our brother journalists may rise against you."The artist read this article with secret satisfaction; his face beamed.He was mentioned in print; it was a novelty to him: he read the lines over several times.The comparison with Van Dyck and Titian flattered him extremely.The praise, "Long live Andrei Petrovitch,"also pleased him greatly: to be spoken of by his Christian name and patronymic in print was an honour hitherto totally unknown to him.He began to pace the chamber briskly, now he sat down in an armchair, now he sprang up, and seated himself on the sofa, planning each moment how he would receive visitors, male and female; he went to his canvas and made a rapid sweep of the brush, endeavouring to impart a graceful movement to his hand.

The next day, the bell at his door rang.He hastened to open it.Alady entered, accompanied by a girl of eighteen, her daughter, and followed by a lackey in a furred livery-coat.

"You are the painter Tchartkoff?"

The artist bowed.

"A great deal is written about you: your portraits, it is said, are the height of perfection." So saying, the lady raised her glass to her eyes and glanced rapidly over the walls, upon which nothing was hanging."But where are your portraits?""They have been taken away" replied the artist, somewhat confusedly:

"I have but just moved into these apartments; so they are still on the road, they have not arrived.""You have been in Italy?" asked the lady, levelling her glass at him, as she found nothing else to point it at.

"No, I have not been there; but I wish to go, and I have deferred it for a while.Here is an arm-chair, madame: you are fatigued?""Thank you: I have been sitting a long time in the carriage.Ah, at last I behold your work!" said the lady, running to the opposite wall, and bringing her glass to bear upon his studies, sketches, views and portraits which were standing there on the floor."It is charming.

Lise! Lise, come here.Rooms in the style of Teniers.Do you see?

Disorder, disorder, a table with a bust upon it, a hand, a palette;dust, see how the dust is painted! It is charming.And here on this canvas is a woman washing her face.What a pretty face! Ah! a little muzhik! So you do not devote yourself exclusively to portraits?""Oh! that is mere rubbish.I was trying experiments, studies.""Tell me your opinion of the portrait painters of the present day.Is it not true that there are none now like Titian? There is not that strength of colour, that--that-- What a pity that I cannot express myself in Russian." The lady was fond of paintings, and had gone through all the galleries in Italy with her eye-glass."But Monsieur Nohl--ah, how well he paints! what remarkable work! I think his faces have been more expression than Titian's.You do not know Monsieur Nohl?""Who is Nohl?" inquired the artist.

"Monsieur Nohl.Ah, what talent! He painted her portrait when she was only twelve years old.You must certainly come to see us.Lise, you shall show him your album.You know, we came expressly that you might begin her portrait immediately.""What? I am ready this very moment." And in a trice he pulled forward an easel with a canvas already prepared, grasped his palette, and fixed his eyes on the daughter's pretty little face.If he had been acquainted with human nature, he might have read in it the dawning of a childish passion for balls, the dawning of sorrow and misery at the length of time before dinner and after dinner, the heavy traces of uninterested application to various arts, insisted upon by her mother for the elevation of her mind.But the artist saw only the tender little face, a seductive subject for his brush, the body almost as transparent as porcelain, the delicate white neck, and the aristocratically slender form.And he prepared beforehand to triumph, to display the delicacy of his brush, which had hitherto had to deal only with the harsh features of coarse models, and severe antiques and copies of classic masters.He already saw in fancy how this delicate little face would turn out.

同类推荐
  • 佛说花聚陀罗尼咒经

    佛说花聚陀罗尼咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛祖统纪宋

    佛祖统纪宋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伏狮义公禅师语录

    伏狮义公禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医学指归

    医学指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨发智论

    阿毗达磨发智论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 狂妃毒后

    狂妃毒后

    听说了吗?四皇子指腹为婚的是个丑女?四皇妃来皇城了?四皇妃功夫很高?四皇妃要退婚?四皇妃又赢四皇子了?认命?我洛紫染堂堂天下第一楼楼主,我爸爸是第一战神,我妈妈是最高女巫,我哥哥是学生会会长,要我嫁给那个废物,不可能!以貌取人,狂妄自大,有勇无谋!只有像无涯这种沉稳神秘的成熟男人才是我的菜!什么?阴谋?你赫连炎才是最大的阴谋,居然藏这么深!赫连炎:蠢女人,你有什么好狂的,会不会挑男人啊!洛紫染:臭男人,从实招来,你到底是谁?无涯:属于我的,我要一一夺回来!
  • 重生之身不由己

    重生之身不由己

    此书无异能无金手指女主系平凡众人一个美男两三只极品亲戚一堆慢热先苦后甜请耐心等待
  • 融合师

    融合师

    开新书了,新书名成仙,书号2682741,感兴趣的弟兄们来看看吧
  • 弱者行路

    弱者行路

    厚积薄发?积攒实力?一朝逆袭?让曾经瞧不起自己的人好看?别开玩笑了,那算什么弱者?那充其量是龙傲天,充其量是一个比瞧不起自己的强者的人更强的人在弱小的时候故事罢了。所谓的弱者啊,是连逆袭都做不到,厚积薄发都难以做到的人啊。如果你想看,那就进来看吧。
  • 雪舞之恋

    雪舞之恋

    如果不是阎罗王的生死簿被人改了,而他一点也没有察觉到,我怎么会那么倒霉呢?居然是掉入污水井中被呛死的,古今天下,唯我一人是如此凄惨的下场吧!不过值得庆幸的是,阎罗王承诺补偿我,让我下辈子富贵、长命、健康、幸福、姻缘美满,为了这多多的好处,我被诱惑,于是勉为其难的同意让他补偿……因为我说错了话,气的鬼差大哥忘记最重要的程序,直接就让我转世去了,于是我带着21世纪的记忆转世到了个莫名的时空,一句话,总而言之,言而总之,我倒霉的穿越到了一个不知名的朝代,而且还是个刚出世的婴儿身上。
  • EXO步步为营

    EXO步步为营

    谔谔……我是一个学生党,所以文笔不好,勿喷啊~
  • 最经典的外国散文

    最经典的外国散文

    本书精选了100余篇外国最经典的散文,并配以精炼的解读,立意在于读者在品位这些优美的文字时,既可以欣赏到这些名家们独特的艺术视角和表现手法,又可以领悟到作者真实的精神世界,既能够提升自己的写作和鉴赏水平,又能够培养和陶冶自己的艺术情操。
  • 误惹冷酷俊王爷

    误惹冷酷俊王爷

    一次误伤,带来另一个世界,寻寻觅觅无数回,是回到原点还是来到终点……
  • 曙光死灵师

    曙光死灵师

    一束光,拂过厄土;一把剑,斩断规则。罪恶的身躯,承载无数怨念。我便是血帝!血狱大帝!“我的命运不由天而定,只会永远握在自己的手中!”“世界会被我改变!强大的人将会因我而颤抖,弱小的人将会永远祈求于我。”“我的征服之路,无人可挡!”
  • 剑道至圣

    剑道至圣

    这是一个剑修者掌控天地之灵气的天下。神器在手,剑可无影,刀亦屠戮,义气盖天下。秘诀暗修,无神焚心,幻影神功,密令压群雄。身随肝胆照,一心为家仇,杀尽妖魔无数,浊酒一杯难解千仇。心伴儿女情,豪气亦冲天,穿刺幻影刀剑,神剑一挥思忧国难。一位灭门遗孤,为护剑生死逃亡,误入上古遗迹,携绝世好剑,苦练剑术密令,踏上了至圣之道。