登陆注册
19979800000103

第103章 Hungarian Mystery Stories (3)

I began to be aware of all that had happened here. These two apparently dead men had come back from the cemetery, but how, in what manner, by what means? I don't understand it perfectly even now. There, in the small room, near to the cemetery, they were living their few remaining days. They did not want to go back again into life.

I shuddered. During these few minutes I seemed to have learned the meaning of life and of death. Now I myself felt that the life of the city was at a vast distance. I had a feeling that the professor was right. It was not worth while. I, too, felt tired, tired of life, like the professor, the feverish, clever, serious old man who came from the coffin and was sitting there in his grave clothes waiting for the final death.

They did not speak a word to each other. They were simply waiting.

I did not have power to move away from the crack in the wall through which I saw them.

And now there happened the awful thing that drove me away from our home, never to return.

It was about half-past one when someone tapped on the window. The professor took alarm and looked at Mr. Gardener a warning to take no notice. But the tapping grew louder. The professor got up and went to the window. He lifted the yellow curtain and looked out into the night. Quickly he returned and spoke to General Gardener, and then both went to the window and spoke with the person who had knocked. After a long conversation they lifted the man through the window.

On this terrible day nothing could happen that would surprise me.

I was benumbed. The man who was lifted through the window was clad in white linen to his feet. He was a Hebrew, a poor, thin, weak, pale Hebrew. He wore his white funeral dress. He shivered from cold, trembled, seemed almost unconscious. The professor gave him some wine. The Hebrew stammered:

"Terrible! Oh, horrible!"

I learned from his broken language that he had not been buried yet, like the professor. He had not yet known the smell of the earth.

He had come from his bier.

"I was laid out a corpse," he whimpered. "My God, they would have buried me by to-morrow!"The professor gave him wine again.

"I saw a light here," he went on. "I beg you will give me some clothes--some soup, if you please--and I am going back again."Then he said in German:

"Meine gute, theure Frau! Meine Kinder!" (My good wife, my children.)He began to weep. The professor's countenance changed to a devilish expression when he heard this lament. He despised the lamenting Hebrew.

"You are going back?" he thundered. "But you won't go back! Don't shame yourself!"The Hebrew gazed at him stupidly.

"I live in Rottenbiller Street," he stammered. "My name is Joseph Braun."He bit his nails in his nervous agitation. Tears filled his eyes.

"Ich muss zu meine Kinder," he said in German again. (I must go to my children.)"No!" exclaimed the professor. "You'll never go back!""But why?"

"I will not permit it!"

The Hebrew looked around. He felt that something was wrong here.

His startled manner seemed to ask: "Am I in a lunatic asylum?" He dropped his head and said to the professor simply:

"I am tired."

The professor pointed to the straw mattress.

"Go to sleep. We will speak further in the morning."Fever blazed in the professor's face. On the other straw mattress General Gardener now slept with his face to the wall.

The Hebrew staggered to the straw mattress, threw himself down, and wept. The weeping shook him terribly. The professor sat at the table and smiled.

Finally the Hebrew fell asleep. Hours passed in silence. I stood motionless looking at the professor, who gazed into the candlelight. There was not much left of it. Presently he sighed and blew it out. For a little while there was dark, and then I saw the dawn penetrating the yellow curtain at the window. The professor leaned back in his chair, stretched out his feet, and closed his eyes.

All at once the Hebrew got up silently and went to the window. He believed the professor was asleep. He opened the window carefully and started to creep out. The professor leaped from his chair, shouting:

"No!"

He caught the Hebrew by his shroud and held him back. There was a long knife in his hand. Without another word, the professor pierced the Hebrew through the heart.

He put the limp body on the straw mattress, then went out of the chamber toward the studio. In a few minutes he came back with father. Father was pale and did not speak. They covered the dead Hebrew with a rug, and then, one after the other, crept out through the window, lifted the corpse out, and carried it away. In a quarter of an hour they came back. They exchanged a few words, from which I learned that they had succeeded in putting the dead Hebrew back on his bier without having been observed.

They shut the window. The professor drank a glass of wine and again stretched out his legs on the chair.

"It is impossible to go back," he said. "It is not allowed."Father went away. I did not see him any more. I staggered up to my room, went to bed, and slept immediately. The next day I got up at ten o'clock. I left the city at noon.

Since that time, my dear sisters, you have not seen me. I don't know anything more. At this minute I say to myself that what Iknow, what I have set down here, is not true. Maybe it never happened, maybe I have dreamed it all. I am not clear in my mind.

I have a fever.

But I am not afraid of death. Here, on my hospital bed, I see the professor's feverish but calm and wise face. When he grasped the Hebrew by the throat he looked like a lover of Death, like one who has a secret relation with the passing of life, who advocates the claims of Death, and who punishes him who would cheat Death.

Now Death urges his claim upon me. I have no desire to cheat him--I am so tired, so very tired.

God be with you, my dear sisters.

同类推荐
  • 陆清河集

    陆清河集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tommy and Co.

    Tommy and Co.

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 未轩文集

    未轩文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 间书

    间书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Voice

    The Voice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的青春有点废

    我的青春有点废

    校园青春的萌动,和学霸女神的校园生活。那不是女神,那是女神经病,学习中的战斗机!!!!!!!!
  • 乡野奇闻

    乡野奇闻

    你觉得黄皮子会让抢走火吗?一个填不平的老猿塘会有什么东西出来,会让多少人在此送了性命,让我带你用心去感受乡下的奇闻议事吧……
  • 《扒零往事》

    《扒零往事》

    每一代人,都有着一个时代独有的印记。在他们成长的青少年时期,有不可复制的种种快乐,莫名其妙的种种惆怅,稀奇古怪的种种幻想。发生着一些囧事,感受了一些惊喜;有青涩懵懂的爱情,有纯洁美好的友谊,也总有那么一两个可恨的敌人。时过境迁,人到中年,如今这一些都逐渐模糊,不再清晰。本文以80后的一段段的往事回忆,来描绘出人生青少年时期一二十年间曾发生的身边的事,过往的人,进而勾画出那个美好的时代画卷,供人们茶余饭后回味一下自己美好的青少年时代。
  • 网游之魔音幻想

    网游之魔音幻想

    有一天我低下了头,问着自己,我为什么而生,为什么而死。抬头之后我看见了,也明白了。苍老的面孔……——作者签名
  • 穿越黑执事之轮回错爱

    穿越黑执事之轮回错爱

    温馨提示:此为一篇被我玩坏的烂文,谨慎点进
  • 低调翱翔

    低调翱翔

    每个人都有这完全唯一的生活,就好像不同的人,在相同的纸上画不出完全相同的圆。那如逝水般淌过的流年,又怎能如风般吹过无痕呢?无论怎样,快乐、悲伤、幸福、苦难,都将在记忆的模板上,刻下深深地烙印。从懂得思考开始,人类也就有了记忆。闲暇之余,将那埋藏心底多年的往事拿来翻阅,仍有温度。就像一部冗长的小说,温韵、恬淡,于琐碎单调中,给人轻松,愉悦而温暖的回味。
  • 妖妃倾王

    妖妃倾王

    她的瞳眸里,流溢着最靡丽璀璨的蛊惑流光,唇角轻扬,浅笑兮兮,单指勾起他的下巴,轻声道:“怎么办,我心里满满的都是你。”他张口含住她的手,在齿间细细摩挲,俊眉微挑,魅惑一笑,凑近她的耳际,似有似无的呵气:“我的整个心都是你的。”她是九黎王朝人人闻风色变的祁王妃,素手翻转白绫出袖,魅惑浅笑摄人心魄.他是九黎王朝的有着笑面阎罗之称的祁王,唯宠她一人身旁女子再不近半分.起起落落,浮尘若梦,终是一生.
  • 江山如此多娇之护花天魔

    江山如此多娇之护花天魔

    江山如此多娇,引无数英雄竟折腰,我本想炼炼丹升升级,和几个红颜相伴到永远,却为何你争我抢没有个完?冲冠一怒为红颜,霹雳神锤打破红尘的平静,为堂姐,百骑战万甲,为红颜肉身敢挡十万天兵!神锤震天下,一拳动封神,我本逍遥男,磨剑为红颜!神戟手中握,八步敢登天。
  • 左手爱情,右手婚姻

    左手爱情,右手婚姻

    因为前男友的背叛,我算计了付子溪,再次相遇,我笑颜如花:你需不需要一个老婆?他说,顾伽,我不爱你。我笑了:付先生,爱是虚伪物品。不如我们以财为赌,以名为注,从此纠缠一生,不死不休,如何?
  • 青丝绾青丝绾

    青丝绾青丝绾

    青丝绾,青丝绾,彼时眉目尚嫣然而今却阑珊