登陆注册
19979800000044

第44章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(24)

"Then you are of opinion that when I spoke to you about quarters provided by the State, I did so--" Saying which, Porphyrius Petrovitch blinked, his face assumed for a moment an expression of roguish gayety, the wrinkles on his brow became smoothed, his small eyes grew smaller still, his features expanded, and, looking Raskolnikoff straight in the face, he burst out into a prolonged fit of nervous laughter, which shook him from head to foot. The young man, on his part, laughed likewise, with more or less of an effort, however, at sight of which Porphyrius's hilarity increased to such an extent that his face grew nearly crimson. At this Raskolnikoff experienced more or less aversion, which led him to forget all caution; he ceased laughing, knitting his brows, and, whilst Porphyrius gave way to his hilarity, which seemed a somewhat feigned one, he fixed on him a look of hatred. In truth, they were both off their guard. Porphyrius had, in fact, laughed at his visitor, who had taken this in bad part; whereas the former seemed to care but little about Raskolnikoff's displeasure. This circumstance gave the young man much matter for thought. He fancied that his visit had in no kind of way discomposed the magistrate; on the contrary, it was Raskolnikoff who had been caught in a trap, a snare, an ambush of some kind or other. The mine was, perhaps, already charged, and might burst at any moment.

Anxious to get straight to the point, Raskolnikoff rose and took up his cap. "Porphyrius Petrovitch," he cried, in a resolute tone of voice, betraying more or less irritation, "yesterday you expressed the desire to subject me to a judicial examination." (He laid special stress on this last word.) "I have called at your bidding;if you have questions to put, do so: if not, allow me to withdraw.

I can't afford to waste my time here, as I have other things to attend to. In a word, I must go to the funeral of the official who has been run over, and of whom you have heard speak," he added, regretting, however, the last part of his sentence. Then, with increasing anger, he went on: "Let me tell you that all this worries me! The thing is hanging over much too long. It is that mainly that has made me ill. In one word,"--he continued, his voice seeming more and more irritable, for he felt that the remark about his illness was yet more out of place than the previous one--"in one word, either be good enough to cross-examine me, or let me go this very moment. If you do question me, do so in the usual formal way; otherwise, I shall object. In the meanwhile, adieu, since we have nothing more to do with one another.""Good gracious! What can you be talking about? Question you about what?" replied the magistrate, immediately ceasing his laugh.

"Don't, I beg, disturb yourself." He requested Raskolnikoff to sit down once more, continuing, nevertheless, his tramp about the room.

"There is time, plenty of time. The matter is not of such importance after all. On the contrary, I am delighted at your visit--for as such do I take your call. As for my horrid way of laughing, batuchka, Rodion Romanovitch, I must apologize. I am a nervous man, and the shrewdness of your observations has tickled me. There are times when I go up and down like an elastic ball, and that for half an hour at a time. I am fond of laughter. My temperament leads me to dread apoplexy. But, pray, do sit down--why remain standing? Do, I must request you, batuchka; otherwise Ishall fancy that you are cross."

His brows still knit, Raskolnikoff held his tongue, listened, and watched. In the meanwhile he sat down.

同类推荐
热门推荐
  • 守护甜心之美好的未来

    守护甜心之美好的未来

    一个神秘的组织,一个又一个离奇的事故,究竟守护者的友谊在真相中一次一次破碎,是否挽回,这些都是后文了,请大家多多支持
  • 硝烟不曾散尽

    硝烟不曾散尽

    兵者,伐也!当他选择一身戎装,便选择了不一样的传奇人生。他注定在血与火的洗礼中,淬炼为捍卫和平的胜利之剑。
  • 一名侦探

    一名侦探

    贼猫与警犬还有一个有钱的爱装御姐的萝莉这才是一个不正常的侦探该有的!!
  • 偏偏喜欢遥远的你

    偏偏喜欢遥远的你

    我叫苏乐。一生中最重要的东西有两样。一样是秦穆,一样是睡。然而两样苏乐都没有拥有。
  • 亲爱的鬼神大人

    亲爱的鬼神大人

    这是一个看脸的时代。就因为我长得不漂亮,我的前男友甩了我,和一个美女结婚。为了在他的婚礼上扳回一局,我去找人画了一个美美的妆。结果,我差一点因此丢了性命。是他在紧急关头出现,救了我。从此,我与他,结下了一段“晦气”之缘。白天我是他行走人间的依仗,夜里他成为我遮风避雨的港湾。本以为“人鬼搭配,干活不累”,他教我“腹有诗书气自华”,我带他看“人间烟火尽繁华”。和他在一起既打发了我身边不怀好意的颜控男,又能找个隐身男人护我一世周全。却不想,最后的最后,连他也变的不可信赖。更可气的是,他谋我的身,谋我的心,还要谋我的性命!是可忍孰不可忍,可是我该去哪里求一纸休书,休了这个“阳奉阴违”的鬼夫君。
  • 格列弗游记

    格列弗游记

    《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特(又译为江奈生·斯威夫特)的一部杰出的游记体讽刺小说,以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
  • 文殊问经字母品第十四

    文殊问经字母品第十四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 性格决定命运(全集)

    性格决定命运(全集)

    英国著名文豪狄更斯曾说过:“一种健全的性格,比一百种智慧都更有力量。”这句名言告诉我们一个道理:有什么样的性格,就会有什么样的人生。积极的性格能帮助我们获取健康、幸福和财富。《性格决定命运全集(第2版)(全新修订版)》从认识性格、了解性格、锻造性格、性格与人缘、性格与职业、性格与婚姻、性格与管理,以及性格测试等诸多方面分条缕析,帮你揭开性格神秘的面纱,教你洞悉人性的弱点,取其优而匡其劣,自我调解,悦纳他人。在当今竞争空前激烈的时代,一个人想要生存立足,求得最佳发展,性格的完整与健全至关重要。
  • 废柴来袭:逆天小姐

    废柴来袭:逆天小姐

    她是人人知晓的废物,无才无元气!他是华夏一品的亲王,又俊又冷血!一道圣旨,废物的她搭上清冷的他,成了他的小王妃,众人皆道,平国王冷血无情,手段残暴!讽她羊入虎口,性命垂危!冷血无情?拜托!人家冷血实则柔情好不好?手段残暴?肤浅!对敌人仁慈就是对自己残忍,懂不懂?本文男强女也强
  • 轻重甲

    轻重甲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。