登陆注册
19980900000161

第161章 A.D.48-54(4)

Towers were raised to a greater height as a means of annoying the besieged with brands and darts.Had not night stopped the conflict, the siege would have been begun and finished within one day.

Next day they sent an embassy asking mercy for the freeborn, and offering ten thousand slaves.As it would have been inhuman to slay the prisoners, and very difficult to keep them under guard, the conquerors rejected the offer, preferring that they should perish by the just doom of war.The signal for massacre was therefore given to the soldiers, who had mounted the walls by scaling ladders.The destruction of Uspe struck terror into the rest of the people, who thought safety impossible when they saw how armies and ramparts, heights and difficult positions, rivers and cities, alike yielded to their foe.And so Zorsines, having long considered whether he should still have regard to the fallen fortunes of Mithridates or to the kingdom of his fathers, and having at last preferred his country's interests, gave hostages and prostrated himself before the emperor's image, to the great glory of the Roman army, which all men knew to have come after a bloodless victory within three days' march of the river Tanais.In their return however fortune was not equally favourable; some of their vessels, as they were sailing back, were driven on the shores of the Tauri and cut off by the barbarians, who slew the commander of a cohort and several centurions.

Meanwhile Mithridates, finding arms an unavailing resource, considered on whose mercy he was to throw himself.He feared his brother Cotys, who had once been a traitor, then become his open enemy.No Roman was on the spot of authority sufficient to make his promises highly valued.So he turned to Eunones, who had no personal animosity against him, and had been lately strengthened by his alliance with us.Adapting his dress and expression of countenance as much as possible to his present condition, he entered the palace, and throwing himself at the feet of Eunones he exclaimed, "Mithridates, whom the Romans have sought so many years by land and sea, stands before you by his own choice.Deal as you please with the descendant of the great Achaemenes, the only glory of which enemies have not robbed me."The great name of Mithridates, his reverse, his prayer, full of dignity, deeply affected Eunones.He raised the suppliant, and commended him for having chosen the nation of the Adorsi and his own good faith in suing for mercy.He sent at the same time envoys to Caesar with a letter to this effect, that friendship between emperors of Rome and sovereigns of powerful peoples was primarily based on a similarity of fortune, and that between himself and Claudius there was the tie of a common victory.Wars had glorious endings, whenever matters were settled by an amnesty.The conquered Zorsines had on this principle been deprived of nothing.For Mithridates, as he deserved heavier punishment, he asked neither power nor dominions, only that he might not be led in triumph, and pay the penalty of death.

Claudius, though merciful to foreign princes, was yet in doubt whether it were better to receive the captive with a promise of safety or to claim his surrender by the sword.To this last he was urged by resentment at his wrongs, and by thirst for vengeance.On the other hand it was argued that it would be undertaking a war in a country without roads, on a harbourless sea, against warlike kings and wandering tribes, on a barren soil; that a weary disgust would come of tardy movements, and perils of precipitancy; that the glory of victory would be small, while much disgrace would ensue on defeat.Why should not the emperor seize the offer and spare the exile, whose punishment would be the greater, the longer he lived in poverty?

Moved by these considerations, Claudius wrote to Eunones that Mithridates had certainly merited an extreme and exemplary penalty, which he was not wanting in power to inflict, but it had been the principle of his ancestors to show as much forbearance to a suppliant as they showed persistence against a foe.As for triumphs, they were won over nations and kings hitherto unconquered.

After this, Mithridates was given up and brought to Rome by Junius Cilo, the procurator of Pontus.There in the emperor's presence he was said to have spoken too proudly for his position, and words uttered by him to the following effect became the popular talk: "I have not been sent, but have come back to you; if you do not believe me, let me go and pursue me." He stood too with fearless countenance when he was exposed to the people's gaze near the Rostra, under military guard.To Cilo and Aquila were voted, respectively, the consular and praetorian decorations.

In the same consulship, Agrippina, who was terrible in her hatred and detested Lollia, for having competed with her for the emperor's hand, planned an accusation, through an informer who was to tax her with having consulted astrologers and magicians and the image of the Clarian Apollo, about the imperial marriage.Upon this, Claudius, without hearing the accused, first reminded the Senate of her illustrious rank, that the sister of Lucius Volusius was her mother, Cotta Messalinus her granduncle, Memmius Regulus formerly her husband (for of her marriage to Caius Caesar he purposely said nothing), and then added that she had mischievous designs on the State, and must have the means of crime taken from her.

Consequently, her property should be confiscated, and she herself banished from Italy.Thus out of immense wealth only five million sesterces were left to the exile.Calpurnia too, a lady of high rank, was ruined, simply because the emperor had praised her beauty in a casual remark, without any passion for her.And so Agrippina's resentment stopped short of extreme vengeance.A tribune was despatched to Lollia, who was to force her to suicide.Next on the prosecution of the Bithynians, Cadius Rufus, was condemned under the law against extortion.

同类推荐
热门推荐
  • 镂花浮影

    镂花浮影

    她,无意抚琴弹曲唤起了不曾想起的名字与记忆他,仰天悲啸她就是死也不愿也不听他给她的解释早已经历千年磨练坠修罗的她,念起当初毁她害她的人也不会再记恨当然也包括那个伤她一生的他,因逝者已逝只留下她不老不死的肉身和早已不如当初模样的世界,每逢月圆她都会不经意的的想起那段日子和他,百转千回投胎轮回数年哪一个又是故人哪一个又是他,人生若只如初见,何事秋风悲画扇,等闲变却故人心,却道故人心易变。多年后他离世人间,来到冥都地府也不愿投胎转世,只因前世欠她一句解释,冥王念他执念颇深便允他留在忘川河畔等盼伊人,千年苦等的他又可曾明白岸边开满的彼岸花花意,花开一千年,花落一千年,花叶生生相错,世世永不相见。
  • 灵魂出窍那些年

    灵魂出窍那些年

    六道轮回,生死相续。但有一魂,不入黄泉,不入轮回,不忘今生,三两鬼友,游戏人间。
  • 重生梦幻之都

    重生梦幻之都

    作者小白新人一个,轻喷拜谢!看书的朋友路过帮忙点个收藏,小的也就心满意足了,哪怕不喜欢万一闹书荒的时候也能打发下时间对不?收藏了也不花钱对吧!本书基本上没有太多虐心剧情,一路轻松,大家一起来陪着猪脚打造东方幻象都吧!
  • 新编诸宗教藏总录

    新编诸宗教藏总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九元天帝传

    九元天帝传

    一名体弱多病的大学生,无意中获得了神奇宝塔,从此开启了修仙道路,都说修仙艰险,这宇宙星辰,身怀真圣血脉的他,究竟会遇到多少险阻……
  • 重生之通天大道

    重生之通天大道

    得到命运眷顾的青年,从小小的科员做起,在仕途上高歌猛进。父母被人陷害,大厦将倾之际,他挺身而出。独特的官场之路,独特的强者之路!
  • 遗失深处

    遗失深处

    时空悠远,岁月无痕,一切都不是不变的,此心深处遗失的不仅仅是一个世界。
  • 王源请给我爱的解药

    王源请给我爱的解药

    “你为什么要骗我?只是因为我伤害了她吗?”王源“是!是又怎样!我们回不去了,而且我从来没有爱过你!”林夏“从来没有爱过你,没有爱过你!爱过你……”这句话在王源头脑里徘徊这…………亲们喜欢就收藏,收藏,票票,评论,评分,我都要!!谢谢啦!
  • 嫡女王妃:难求倾城色

    嫡女王妃:难求倾城色

    【文案—酱油】身为嫡女,外公宝贝外婆宠溺,亲弟压阵老爹开路,继母继妹纷纷让路,老天嫉妒暗下黑手,继母继妹连续出手,大婚当天出丑,嘁,有啥?咱还不稀罕呢~~~~暗度陈仓弃之如草啊如草......【文案二】姚府嫡女,外公外婆尊贵无匹,虽自幼失母但父亲疼爱,继母继妹连番陷害,她沉着冷静见招拆招,命中注定受情所困,新婚当晚她失尽颜面沦为笑柄,本想从此可以清心寡欲逍遥自在,谁知无耻老公多番纠缠:“她是你的心头好,我却不是路边草,凭啥只能任人凌辱?”“你来求我,我没什么要求,只有一个条件,那就是:休了你的心头好!”谁说她要受尽凌辱独自忍耐?凭什么出嫁从夫低贱至斯?请看姚府嫡女的奋斗史??????
  • 瘾殇葬歌:恶魔法则

    瘾殇葬歌:恶魔法则

    瘾殇葬爱,骊歌轻殇。傀儡绝爱,枉死魂殇。傀儡之师,以绝爱之人血为骨,心为肉,魂为意。以自心为食,血为株毒喂养。泯良知,灭人欲。亡灵噬魂,断情丝,灭情愫。凡违者,入六道轮回,陷焚心蚀骨之苦。永世不得为人,将与人偶为伍。以灵魂为代价来换去心爱之物,悲也,抑或幸也?傀儡师,可操纵人的灵魂,也可与人等价交换,诅咒他人死亡。一念生,一念死。左手救赎,右手毁灭。总是在杀人,与拯救中。左右平衡,从不逾越。人偶师是傀儡师的分支,灵魂在他们眼里只不过是附属品。如果傀儡师至少还没有将自己的灵魂作为获得力量的媒介,那么他们早就将灵魂进献给了魔主。(本文纯属虚构,请勿模仿。)