登陆注册
19985400000030

第30章

Like Pentheus, when, distracted with his fear, He saw two suns, and double Thebes, appear;Or mad Orestes, when his mother's ghost Full in his face infernal torches toss'd, And shook her snaky locks: he shuns the sight, Flies o'er the stage, surpris'd with mortal fright;The Furies guard the door and intercept his flight.

Now, sinking underneath a load of grief, From death alone she seeks her last relief;The time and means resolv'd within her breast, She to her mournful sister thus address'd (Dissembling hope, her cloudy front she clears, And a false vigor in her eyes appears):

"Rejoice!" she said."Instructed from above, My lover I shall gain, or lose my love.

Nigh rising Atlas, next the falling sun, Long tracts of Ethiopian climates run:

There a Massylian priestess I have found, Honor'd for age, for magic arts renown'd:

Th' Hesperian temple was her trusted care;'T was she supplied the wakeful dragon's fare.

She poppy seeds in honey taught to steep, Reclaim'd his rage, and sooth'd him into sleep.

She watch'd the golden fruit; her charms unbind The chains of love, or fix them on the mind:

She stops the torrents, leaves the channel dry, Repels the stars, and backward bears the sky.

The yawning earth rebellows to her call, Pale ghosts ascend, and mountain ashes fall.

Witness, ye gods, and thou my better part, How loth I am to try this impious art!

Within the secret court, with silent care, Erect a lofty pile, expos'd in air:

Hang on the topmost part the Trojan vest, Spoils, arms, and presents, of my faithless guest.

Next, under these, the bridal bed be plac'd, Where I my ruin in his arms embrac'd:

All relics of the wretch are doom'd to fire;For so the priestess and her charms require."Thus far she said, and farther speech forbears;A mortal paleness in her face appears:

Yet the mistrustless Anna could not find The secret fun'ral in these rites design'd;Nor thought so dire a rage possess'd her mind.

Unknowing of a train conceal'd so well, She fear'd no worse than when Sichaeus fell;Therefore obeys.The fatal pile they rear, Within the secret court, expos'd in air.

The cloven holms and pines are heap'd on high, And garlands on the hollow spaces lie.

Sad cypress, vervain, yew, compose the wreath, And ev'ry baleful green denoting death.

The queen, determin'd to the fatal deed, The spoils and sword he left, in order spread, And the man's image on the nuptial bed.

And now (the sacred altars plac'd around)The priestess enters, with her hair unbound, And thrice invokes the pow'rs below the ground.

Night, Erebus, and Chaos she proclaims, And threefold Hecate, with her hundred names, And three Dianas: next, she sprinkles round With feign'd Avernian drops the hallow'd ground;Culls hoary simples, found by Phoebe's light, With brazen sickles reap'd at noon of night;Then mixes baleful juices in the bowl, And cuts the forehead of a newborn foal, Robbing the mother's love.The destin'd queen Observes, assisting at the rites obscene;A leaven'd cake in her devoted hands She holds, and next the highest altar stands:

One tender foot was shod, her other bare;Girt was her gather'd gown, and loose her hair.

Thus dress'd, she summon'd, with her dying breath, The heav'ns and planets conscious of her death, And ev'ry pow'r, if any rules above, Who minds, or who revenges, injur'd love.

"'T was dead of night, when weary bodies close Their eyes in balmy sleep and soft repose:

The winds no longer whisper thro' the woods, Nor murm'ring tides disturb the gentle floods.

The stars in silent order mov'd around;

And Peace, with downy wings, was brooding on the ground The flocks and herds, and party-color'd fowl, Which haunt the woods, or swim the weedy pool, Stretch'd on the quiet earth, securely lay, Forgetting the past labors of the day.

All else of nature's common gift partake:

Unhappy Dido was alone awake.

Nor sleep nor ease the furious queen can find;Sleep fled her eyes, as quiet fled her mind.

Despair, and rage, and love divide her heart;Despair and rage had some, but love the greater part.

Then thus she said within her secret mind:

"What shall I do? what succor can I find?

Become a suppliant to Hyarba's pride, And take my turn, to court and be denied?

Shall I with this ungrateful Trojan go, Forsake an empire, and attend a foe?

Himself I refug'd, and his train reliev'd-'T is true- but am I sure to be receiv'd?

Can gratitude in Trojan souls have place!

Laomedon still lives in all his race!

Then, shall I seek alone the churlish crew, Or with my fleet their flying sails pursue?

What force have I but those whom scarce before I drew reluctant from their native shore?

Will they again embark at my desire, Once more sustain the seas, and quit their second Tyre?

Rather with steel thy guilty breast invade, And take the fortune thou thyself hast made.

Your pity, sister, first seduc'd my mind, Or seconded too well what I design'd.

These dear-bought pleasures had I never known, Had I continued free, and still my own;Avoiding love, I had not found despair, But shar'd with salvage beasts the common air.

Like them, a lonely life I might have led, Not mourn'd the living, nor disturb'd the dead."These thoughts she brooded in her anxious breast.

On board, the Trojan found more easy rest.

Resolv'd to sail, in sleep he pass'd the night;And order'd all things for his early flight.

To whom once more the winged god appears;His former youthful mien and shape he wears, And with this new alarm invades his ears:

"Sleep'st thou, O goddess-born! and canst thou drown Thy needful cares, so near a hostile town, Beset with foes; nor hear'st the western gales Invite thy passage, and inspire thy sails?

She harbors in her heart a furious hate, And thou shalt find the dire effects too late;Fix'd on revenge, and obstinate to die.

Haste swiftly hence, while thou hast pow'r to fly.

The sea with ships will soon be cover'd o'er, And blazing firebrands kindle all the shore.

Prevent her rage, while night obscures the skies, And sail before the purple morn arise.

Who knows what hazards thy delay may bring?

同类推荐
热门推荐
  • 多希望爱情可以很简单

    多希望爱情可以很简单

    即使倾尽所有地努力一生,也依旧无法打动心如铁石的你,这也是爱情。
  • 容器

    容器

    心理学博士方东一进入中山精神病院实习,随着与一个又一个精神病人和心理咨询者的接触,随着与这些病人的接触,他发现其中一个经常做噩梦的病人刘堪身上发生了诡异的变化:他的噩梦可以具现。随着与刘堪的接触,不可思议的现象慢慢涌现,等方东一察觉的时候,他发现,他自己本身也已经成为了刘堪噩梦的一部分——他逐渐迷失,分不清到底自己生活在刘堪的噩梦里,或者是,他不过是刘堪的噩梦中的一个幻影。为了从逐渐失衡的生活中解脱出来,方东一决定去解开噩梦之迷。他开始与刘堪接触,发现他的噩梦起源于一场失败的婚姻,然而这场失败的婚姻指向的方向,却是刘堪家中包装精美,一个又一个的容器。
  • 科学怪人:弗兰肯斯坦

    科学怪人:弗兰肯斯坦

    《弗兰肯斯坦》原是英国诗人雪莱的妻子玛丽·雪莱在1818年创作的小说,被认为是世界第一部真正意义上的科幻小说。《弗兰肯斯坦》的全名是《弗兰肯斯坦——现代普罗米修斯的故事》(中译本有《弗兰肯斯坦》《人造人的故事》等)。
  • 一球定乾坤

    一球定乾坤

    《一球定乾坤》,写的是四个没有接受过专业足球训练却各自有着一技之长的少年,经历一系列比赛逐渐成长的故事……
  • 工作重在做到位

    工作重在做到位

    本书从工作到位的理念定位入手,分析了工作中的一些不到位的现象,比如“差不多哲学”、打折扣、马马虎虎等,从反面阐述了把工作做到位的重要性,然后从责任、心态、执行、细节、效率、节约、方法等几个角度,正面告诉大家怎样才算是把工作做到位,怎样才能把工作做到位。
  • 剑意长存

    剑意长存

    一名剑客,幼年惨遭横祸,家破人亡,幸得老管家所救并抚养,后又得高人指点武学,技成之后,单剑独走江湖,掀起一阵阵血雨腥风,快意恩仇。阴谋暗算背后又有多少人性闪耀,刀光剑影之间又伴随着多少侠骨柔情……
  • 花开阡陌

    花开阡陌

    那一年,她懵懵懂懂进入大学校园,如同小鹿一般闯进他的视线。那一年,她放弃了青梅竹马的少年,选择和他在一起,只希望这一生能够和他相守到白头。那一年,他原本想守护她的安然恬静,可谁知她却突然不告而别。三年后,她再次遇见他时,他已经成了她的顶头上司。而两个人从浓情蜜意到形同陌路。而她不告而别的背后究竟隐瞒着什么?而她和他终究会是怎样的结局?《花开阡陌》敬请期待!我曾经想要紧紧攥在手心里,用生命去守护的东西,如今却离我而去。——卓安然
  • 脏牧传说

    脏牧传说

    主角玩《炉石传说》穿越到异界,携带炉石卡册开启神秘旅程
  • 时间决定成败

    时间决定成败

    本书对于每一个觉得 就要被生活击垮的人来讲,都是一个绝妙的指导。这是一本神奇的书,它将告诉你怎样将“要做”的事情完成,怎样开始充满激情的一天,如何改正浪费时间 的习惯,如何得到两倍甚至三倍的工作效率……尤其是,《时间决定成败》将教会你如何驾驭你的生活、 工作、人际关系,而不是让它们成为你成功路上的绊脚石。
  • 养生食用主义

    养生食用主义

    饮食养生,就是按照中医理论,调整饮食,注意饮食宜忌,合理地摄取食物,以增进健康,益寿延年。饮食养生的目的在于通过合理而适度的营养补充,以补益精气,并通过饮食调配,纠正脏腑阴阳的偏颇,从而增进机体健康,抗衰延寿。“养生之道,莫先于食”。饮食是人类维持生命的基本条件,要活得健康愉快、充满活力和智慧,就要不仅仅满足于吃饱肚子,还必须考虑饮食的合理调配,保证人体所需的各种营养素的摄入平衡充足,且能被人体充分吸收利用。“安谷则昌,绝谷则危”,只有足食,才能乐业。“安民之本,必资于食”。