登陆注册
20005600000033

第33章

Bonacieux’s Household

When the cardinal mentioned the diamond studs, Louis XIII was struck with his insistence, and began to fancy that this recommendation concealed some mystery.

He went, then, to the queen, and, according to his custom, approached her with new threats against those who surrounded her. Anne of Austria hung down her head, allowed the torrent to flow on without replying, and hoped that it would finally cease of itself. But this was not what Louis XIII wanted. Louis XIII wanted a discussion, from which some light or other might break, convinced as he was that the cardinal was practising some dissimulation, and was preparing for him one of those terrible surprises which his Eminence was so skilful in getting up. He arrived at this end by his persistence in accusation.

“But,” cried Anne of Austria, tired of these vague attacks—“but, sire, you do not tell me all that you have in your heart. What have I done, then? Let me know what crime I have committed.”

The king, attacked in so direct a manner, did not know what to answer. He thought that this was the moment to express the desire which he was to make only on the eve of the ball.

“Madame,” said he, with dignity, “there will shortly be a ball at the City Hall. I wish that, in honour to our worthy provosts, you should appear at it in state dress, and particularly ornamented with the diamond studs which I gave you on your birthday. That is my answer.”

It was a terrible answer. She became excessively pale, leaned her beautiful hand upon a stand, a hand which then appeared like one of wax, and looking at the king, with terror in her eyes, she was unable to reply by a single syllable.

“You hear, madame,” said the king, who enjoyed this embarrassment to its full extent, but without guessing the cause—“you hear, madame?”

“Yes, sire, I hear,” stammered the queen.

“Very well,” said the king, retiring—“very well; I count on it.”

The queen made a curtsy, less from etiquette than because her knees were sinking under her.

“I am lost,” murmured the queen, “lost! for the cardinal knows all, and it is he who urges on the king, who as yet knows nothing, but will soon know everything. I am lost! My God, my God!”

She knelt upon a cushion and prayed, with her head buried between her palpitating arms.

Thus, while contemplating the misfortune which threatened her and the abandonment in which she was left, she broke out into sobs and tears.

“Can I be of no service to your Majesty?” said all at once a voice full of sweetness and pity.

The queen turned quickly round, for there could be no mistake in the tone of that voice. It was a friend who spoke thus.

In fact, at one of the doors which opened into the queen’s apartment appeared the pretty Madame Bonacieux. She had been engaged in arranging the dresses and linen in a closet when the king entered. She could not get out, and had heard all.

The queen uttered a piercing cry at finding herself discovered, for in her trouble she did not at first recognize the young woman who had been given to her by La Porte.

“Oh, fear nothing, madame!” said the young woman, clasping her hands, and weeping herself at the queen’s sorrow; “I am your Majesty’s, body and soul, and however far I may be from you, however inferior may be my position, I believe I have discovered a means of extricating your Majesty from your trouble.”

“You! O heaven, you!” cried the queen; “but look me in the face. I am betrayed on all sides. Can I trust in you?”

“O madame!” cried the young woman, falling on her knees, “upon my soul, I am ready to die for your Majesty.”

This expression came from the very bottom of the heart, and, like the first, there was no mistaking it.

“Yes,” continued Madame Bonacieux—“yes, there are traitors here; but by the holy name of the Virgin, I swear that none is more devoted to your Majesty than I am. Those studs which the king speaks of, you gave them to the Duke of Buckingham, did you not? Those studs were in a little rosewood box, which he held under his arm? Am I mistaken? Is it not so, madame?”

“Yes.”

“Well, those studs,” continued Madame Bonacieux, “we must have them back again.”

“Yes, without doubt, it is necessary,” cried the queen. “But what can be done? How can it be effected?”

“Some one must be sent to the duke.”

“But who, who? In whom can I trust?”

“Place confidence in me, madame. Do me that honour, my queen, and I will find a messenger.”

“But I must write.”

“Oh yes; that is indispensable. Two words from the hand of your Majesty and your own private seal.”

The queen ran to a little table, upon which were pens, ink, and paper. She wrote two lines, sealed the letter with her private seal, and gave it to Madame Bonacieux.

“And now,” said the queen, “we are forgetting one very necessary thing.”

“What is that, madame?”

“Money.”

Madame Bonacieux blushed.

Anne of Austria ran to her jewel-case.

“Here,” said she—“here is a ring of great value, as I have been told. It came from my brother, the king of Spain. It is mine, and I am at liberty to dispose of it. Take this ring, and turn it into money.”

“In an hour you shall be obeyed, madame.”

“You see the address,” said the queen, speaking so low that Madame Bonacieux could hardly hear what she said—“To my Lord Duke of Buckingham, London.”

“The letter shall be given to him.”

“Generous girl!” cried Anne of Austria.

Madame Bonacieux kissed the queen’s hands, concealed the paper in the bosom of her dress, and disappeared with the lightness of a bird.

同类推荐
  • THE TIME MACHINE

    THE TIME MACHINE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐玄宗御制道德真经疏外传

    唐玄宗御制道德真经疏外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朝野新谭

    朝野新谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八识规矩直解

    八识规矩直解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华论疏

    法华论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 遇上我的拽拽校草

    遇上我的拽拽校草

    什么!!唱个歌都能犯罪,这还不算什么,剪个头发都会被骂,神啊,这是什么学校,快来救救我吧!神似乎听到了耶,派了个校草来刁难我,神啊!把我的话当做屁话吧!
  • 罂粟系列之血瑟堕落之心

    罂粟系列之血瑟堕落之心

    多少次来到了这里又多少次悄悄离开唯恐那缠绵的思绪泄露了内心如潮的思恋每晚枕着你的名字入眠渴望你能进入到梦境里面我把哀叹小到只有我心能听见只因为不舍得让你平静的心海刹那间浪花飞溅忙碌的生活我常常疲惫不堪你可知道闲暇之余想你是我轻松快乐最愿意的缠绵多想牵着你的手在如水的月光里慢走乡间阡陌里洒下你轻声叮咛一路温柔多想让自己成熟起来把爱藏在心间淡淡的问候里没有无奈没有惆怅没有对你沉默的怨言多想生活没被你打乱心停泊在宁静的港湾可是到处都充满了你的影子教我如何停止爱恋深夜绽放的罂粟为谁娇媚等谁醉睡梦里你可曾听见罂粟花寂寞的叹息
  • 校花的贴身小光头

    校花的贴身小光头

    八岁功力大成,十岁祸害之名震少林!自小被孤儿院收养的韩凯拜师少林,其体质逆天,习武事半功倍,揍人不在话下!小和尚不色奉命下山保护师傅故人之后,却不想对方是个绝色校花,师命在身怎能不勾搭?火辣警花,极品御姐、接踵而来……且看看光头小和尚不色如何演绎一段传奇!
  • 玦瑷

    玦瑷

    传家宝玉,揭开北朝往事。异域公子,热情似火;温雅公子,残忍无道。本是平凡女子,为何会卷进两个男人的漩涡?失忆归来,究竟被时间擦去何种过往?真相解开,只能向隅独泣。
  • 网游之守护骑士

    网游之守护骑士

    “来30级+的TTT...枫叶岭任务啦!”“求牧师MM啦……云浮塔二层”“20级极品紫色弓,只卖100G啦”“求去西凤山的队,25级风系剑士”……耳边不停地响起各种各样的声音。周围熙熙攘攘的全是人。穿着一身紧身劲装腰别匕首,眼睛猥琐地东顾西瞅的盗贼;背上一把锋芒毕露,线条流畅的巨剑,身负两件泛着些蓝色光茫的重甲的当是20多级的二流狂战高手了。那边守着地摊不言语的30岁样子的大叔,沉默的作派和那一身看起来有些高贵的法师袍表明他是一个法师,恩一个强大的法师。至少,在普通玩家眼里是这样,那背上的风语法杖可是30级才能装备的高级货。要知道现在游戏里30级的玩家可不是很多的,在这样的小城里就更显得鹤立鸡群了。
  • 夜兔的幻想乡

    夜兔的幻想乡

    不是月兔,是夜兔!幻想之都,吉原之夜,圣莲之华,竹取之月。这样危险的一个世界,某夜兔表示压力很大。这是一只夜兔的幻想乡。
  • 财女归去来兮

    财女归去来兮

    一朝穿越,后娘跋扈,小小年纪嫁为人妻却因祸得福,收获爱情与财富,身世浮萍,三年归期至,前世今生,爱情亲情难抉择……
  • 类兽人

    类兽人

    第一卷言前言有人说,人,就是上帝的实验品。那么当人成为人的实验品时......有人说,人,只要努力就可以出人头地。那么,当无数的努力成为泡影时......我总觉得我在为自己的命运挣扎,奋斗。可是,当我发现现实是那么的不公平时,我愤怒了,我害怕了。我逃避过,彷徨过,绝望过,我嫉妒过。当一切都尘埃落定,事实终究成为事实,我在思考,我在怀疑。人是不是人的实验品。简介一个成为实验用的人,或得了实验外的力量,面对销毁实验品的实验品,他将如何去抉择自己的命运?这不是一个异想天开的故事,而是有可能成为事实的猜估.(本故事纯属虚构,如有雷同,也是不可能)
  • 最平凡的特殊人

    最平凡的特殊人

    每个人存在的意义都不同,而我就要寻找我存在的意义!
  • exo之女配逆袭go

    exo之女配逆袭go

    鹿妍正在吐槽这女配怎么那么傻,#π&*<>%/{*#}……然后出现一道红光。然后我们亲爱的鹿妍就穿越了,穿越就算了,还带了个系统,带系统就算了,还穿越成女配,真是倒了八辈子霉了。