登陆注册
20005600000054

第54章

After a moment’s watching from behind the hedge he heard the noise of a carriage, and saw milady’s coach stop in front of him. He could not be mistaken; milady was in it. D’Artagnan bent over on his horse’s neck in order to see everything without being seen.

Milady put her charming fair head out at the window, and gave some orders to her maid.

D’Artagnan followed the maid with his eyes, and saw her going towards the terrace. But it happened that some one in the house had called Lubin, so that Planchet remained alone, looking in all directions for D’Artagnan.

The maid approached Planchet, whom she took for Lubin, and holding out a little note to him,“For your master,” said she.

Thereupon she ran toward the carriage, which had turned round in the direction it had come; she jumped on the step, and the carriage drove off.

Planchet turned the note over and over; then, accustomed to passive obedience, he jumped down from the terrace, ran through the lane, and at the end of twenty paces met D’Artagnan, who, having seen all, was coming to him.

“D’Artagnan opened the letter and read these words:

“A person who takes more interest in you than she is willing to confess wishes to know on what day you will be in condition to walk in the forest. To-morrow, at the H?tel Field of the Cloth of Gold, a lackey in black and red will wait for your reply.”

“Oh, ho!” said D’Artagnan, “this is rather lively. It appears that milady and I are anxious about the health of the same person.—Well, Planchet, how is our good M. de Wardes? He is not dead, then?”

“Oh no, monsieur; he is as well as a man can be with four sword-wounds in his body—for you, without question, inflicted four upon the dear gentleman, and he is still very weak, having lost almost all his blood. As I told you, Lubin did not know me, and he related to me our adventure from one end to the other.”

“Well done, Planchet! you are the king of lackeys. Now jump up on your horse, and let us overtake the carriage.”

This they soon did. At the end of five minutes they perceived the carriage drawn up by the roadside. A cavalier richly dressed was close to the coach door.

The conversation between milady and the cavalier was so animated that D’Artagnan stopped on the other side of the carriage without any one but the pretty maid being aware of his presence.

The conversation took place in English—a language which D’Artagnan could not understand; but by the accent the young man plainly saw that the beautiful Englishwoman was in a great rage. She terminated it by a gesture which left no doubt as to the nature of this conversation: this was a blow with her fan, applied with such force that the little feminine weapon flew into a thousand pieces.

The cavalier broke into a loud laugh, which appeared to exasperate milady.

D’Artagnan thought this was the moment to interfere. He approached the other door, and taking off his hat respectfully,“Madame,” said he, “will you permit me to offer you my services? This cavalier seems to have made you very angry. Speak one word, madame, and I will take it on myself to punish him for his lack of courtesy.”

At the first word milady turned round, looking at the young man in astonishment; and when he had finished,“Sir,” said she, in very good French, “I should with great confidence place myself under your protection, if the person who is picking a quarrel with me were not my brother.”

“Ah, excuse me, then,” said D’Artagnan; “you must be aware that I was ignorant of that, madame.”

“What is that presumptuous fellow troubling himself about?” cried the cavalier whom milady had designated as her brother, stooping down to the height of the coach window, “and why does he not go on?”

“Presumptuous fellow yourself!” said D’Artagnan, also bending down on his horse’s neck and answering through the carriage window. “I do not go on because it pleases me to stop here.”

You might think that milady, timid as women are in general, would have interposed at this beginning of mutual provocations in order to prevent the quarrel from going too far; but, on the contrary, she threw herself back in her carriage, and called out coolly to the coachman, “Drive home!”

The pretty maid cast an anxious glance at D’Artagnan, whose good looks seemed to have produced an impression on her.

The carriage went on, and left the two men face to face, no material obstacle separating them any longer.

“Well, sir,” said D’Artagnan, “you appear to be more presumptuous that I am, for you forget there is a little quarrel to arrange between us.”

“You see well enough that I have no sword,” said the Englishman. “Do you wish to play the braggart with an unarmed man?”

“I hope you have a sword at home,” replied D’Artagnan. “But, at all events, I have two, and if you like I will throw with you for one of them.”

“Quite unnecessary,” said the Englishman; “I am well furnished with such sorts of playthings.”

“Very well, my worthy gentleman,” replied D’Artagnan; “pick out the longest, and come and show it to me this evening.”

“Where?”

“Behind the Luxembourg. That’s a charming place for such strolls as the one I propose to you.”

“Very well; I will be there.”

“Your hour?”

“Six o’clock. Now, then, who are you?” asked the Englishman.

“I am M. D’Artagnan, a Gascon gentleman, serving in the guards, in the company of M. des Essarts. And you?”

“I am Lord Winter, Baron of Sheffield.”

“Well, then, I am your servant, baron,” said D’Artagnan, “though your names are rather difficult to remember.”

And touching his horse with his spur, he galloped back to Paris.

And D’Artagnan employed himself in arranging a little plan, the carrying out of which we shall see later on, and which promised him an agreeable adventure, as might be seen by the smiles which from time to time passed over his countenance, lighting up his thoughtful expression.

同类推荐
  • 庐山莲宗宝鉴

    庐山莲宗宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宜斋野乘

    宜斋野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尚书大论

    尚书大论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 差摩婆帝授记经

    差摩婆帝授记经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋诗话

    春秋诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 诗经通论

    诗经通论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万元星

    万元星

    万事传奇,一颗永恒不朽的万愿星。星夜之下,交相辉映,万丈光芒永垂不朽……
  • 进击的新人类

    进击的新人类

    任逸有一天醒来之后突然发现末世到来,丧尸遍地,正当他不知所措的时候,却突然发现自己竟然可以进化,更是遇到一些稀奇古怪的种族。末世真的是末世吗?为什么会有丧尸,人类要怎么生存?一切尽在进击的新人类。
  • 秦时明月之东阳千璇

    秦时明月之东阳千璇

    她现在为阴阳家的普通弟子,因其父死于秦国手里,她痛恨乱世也痛恨秦国人,也因此不惜选择忘记本来的身份,离开了阴阳家…几年后,她再度回到阴阳家…是以别的身份…
  • 娶个银行妹

    娶个银行妹

    完美的定义是什么呢?外表完美的人,或许内心丑陋。一见不钟情的人,恰恰能治愈自己心里的创伤。原来完美没有定义,喜欢,她就是完美。一个是集团继承人,生活懒散不思上进;一个是银行小职员,相信一分耕耘一分收获。他曾经说过,她不是喜欢的类型,她这种短头发野孩子,下辈子也别妄想做他的女朋友。两条不可能交集的平行线,经过了啼笑皆非的几次相遇,在困难中扶持,在风雨中靠近,完美演绎一个结局完美的爱情故事。诚意把此作品献给每天在职场中拼搏的男男女女,希望人人都能找到自己的完美爱人。
  • 词旨

    词旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韩尚宫

    韩尚宫

    一代平民,在后宫中步步升职,终成为一代尚宫,后宫女官的心酸升级记事,打动你的心旋,引起你的同情,本书不同于陆贞传奇的快不升职,并且女主也没那摩好的运气,且看女主如何一步步攀升最终成为一代尚宫
  • 樱花之愿

    樱花之愿

    我的名字叫做千本凛,出生在一个没有温度的家庭。从这家庭里诞生的孩子,可以想象是什么样的。但是我终究还是被改变了……那是一次关于我弟弟的事故,让原本要分崩离析的家庭开始圆满,不再像原来那样冷漠。诞生希望的我,最终听到了弟弟的心愿,所以我作为一个转校生来到一个新的学校,光坂高校!为了实现弟弟的愿望。但是在那里,我却遇到了他……
  • 倚天六道

    倚天六道

    天地间共有六道轮回,一切有生命的物体死亡后都会进入阴曹地府踏入这六道,少年凌风被鬼道打入地府再次轮回,凌风因不甘,逃过奈何桥躲过孟婆汤,又一次跳入人道,但受到了孟婆的诅咒封印重生后能力尽失,被世人嘲笑为废材,但他誓从人道修成天道,成为世间无法仰望的巅峰!一日破开封印,发生惊天巨变!
  • 渡厄手记

    渡厄手记

    这是一个普通人所经历的离奇故事,渡厄路上,什么都可能发生。这个叫孙拓的人儿在故事中所彰显的,是一种叫做人性光辉的东东,希望能在在惊心动魄中带给我们暖心的感觉。