登陆注册
20006700000085

第85章 A LODGING FOR THE NIGHT - A STORY OF FRANCIS VILLO

Why, what are all these requisitions we hear so much about? If they are not gain to those who take them, they are loss enough to the others. The men-at-arms drink by a good fire, while the burgher bites his nails to buy them wine and wood. I have seen a good many ploughmen swinging on trees about the country, ay, I have seen thirty on one elm, and a very poor figure they made; and when I asked some one how all these came to be hanged, I was told it was because they could not scrape together enough crowns to satisfy the men-at-arms.""These things are a necessity of war, which the low-born must endure with constancy. It is true that some captains drive over hard; there are spirits in every rank not easily moved by pity; and indeed many follow arms who are no better than brigands.""You see," said the poet, "you cannot separate the soldier from the brigand; and what is a thief but an isolated brigand with circumspect manners? I steal a couple of mutton chops, without so much as disturbing people's sleep; the farmer grumbles a bit, but sups none the less wholesomely on what remains. You come up blowing gloriously on a trumpet, take away the whole sheep, and beat the farmer pitifully into the bargain. I have no trumpet; Iam only Tom, Dick, or Harry; I am a rogue and a dog, and hanging's too good for me - with all my heart; but just you ask the farmer which of us he prefers, just find out which of us he lies awake to curse on cold nights.""Look at us two," said his lordship. "I am old, strong, and honoured. If I were turned from my house to-morrow, hundreds would be proud to shelter me. Poor people would go out and pass the night in the streets with their children, if I merely hinted that Iwished to be alone. And I find you up, wandering homeless, and picking farthings off dead women by the wayside! I fear no man and nothing; I have seen you tremble and lose countenance at a word. Iwait God's summons contentedly in my own house, or, if it please the king to call me out again, upon the field of battle. You look for the gallows; a rough, swift death, without hope or honour. Is there no difference between these two?""As far as to the moon," Villon acquiesced. "But if I had been born lord of Brisetout, and you had been the poor scholar Francis, would the difference have been any the less? Should not I have been warming my knees at this charcoal pan, and would not you have been groping for farthings in the snow? Should not I have been the soldier, and you the thief?""A thief!" cried the old man. "I a thief! If you understood your words, you would repent them."Villon turned out his hands with a gesture of inimitable impudence.

"If your lordship had done me the honour to follow my argument!" he said.

"I do you too much honour in submitting to your presence," said the knight. "Learn to curb your tongue when you speak with old and honourable men, or some one hastier than I may reprove you in a sharper fashion." And he rose and paced the lower end of the apartment, struggling with anger and antipathy. Villon surreptitiously refilled his cup, and settled himself more comfortably in the chair, crossing his knees and leaning his head upon one hand and the elbow against the back of the chair. He was now replete and warm; and he was in nowise frightened for his host, having gauged him as justly as was possible between two such different characters. The night was far spent, and in a very comfortable fashion after all; and he felt morally certain of a safe departure on the morrow.

"Tell me one thing," said the old man, pausing in his walk. "Are you really a thief?""I claim the sacred rights of hospitality," returned the poet. "My lord, I am.""You are very young," the knight continued.

"I should never have been so old," replied Villon, showing his fingers, "if I had not helped myself with these ten talents. They have been my nursing mothers and my nursing fathers.""You may still repent and change."

"I repent daily," said the poet. "There are few people more given to repentance than poor Francis. As for change, let somebody change my circumstances. A man must continue to eat, if it were only that he may continue to repent.""The change must begin in the heart," returned the old man solemnly.

"My dear lord," answered Villon, "do you really fancy that I steal for pleasure? I hate stealing, like any other piece of work or of danger. My teeth chatter when I see a gallows. But I must eat, Imust drink, I must mix in society of some sort. What the devil!

Man is not a solitary animal - CUI DEUS FAEMINAM TRADIT. Make me king's pantler - make me abbot of St. Denis; make me bailly of the Patatrac; and then I shall be changed indeed. But as long as you leave me the poor scholar Francis Villon, without a farthing, why, of course, I remain the same.""The grace of God is all-powerful."

同类推荐
热门推荐
  • 栀子花的小王子

    栀子花的小王子

    在这世间,有一些无法抵达的地方。无法完成的事。无法占有的感情。无法修复的缺陷和无法靠近的人。我想,即使如此,在一旁当一个隐形人默默关注着你。也好。
  • 佛说持世陀罗尼经

    佛说持世陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喉科集腋

    喉科集腋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喂毒

    喂毒

    都市中的两个普通家庭,三个从小到大被娇惯的孩子,其后的人生轨迹迥然不同。本书从每个人的求学阶段以及初入社会说起,贯穿了他们的生活细节、情感世界、职场求索、婚事情爱……讲述他们成功与失败、愧疚与自责、悲苦与凄凉的一个个鲜活生动的故事……放纵的宠爱如同喂毒,药性发作,再也寻不回昔日的呵护。
  • 优秀小学生最爱问的600个文学常识

    优秀小学生最爱问的600个文学常识

    本书以小学生为阅读对象,精选出600个小学生最爱问的中外文学中的问题进行回答,内容简洁而生动,便于孩子们在有限的时间内轻松获得文学知识,快速提升小学生的文学赏析能力,是小学生课外阅读的必备书籍。
  • 挚爱入骨,冷傲男神惹不起

    挚爱入骨,冷傲男神惹不起

    她本是名门贵千金,却因为他精心策划的一场复仇而一无所有,她抱着他曾经送给她的海绵宝宝,伸手拉着他的衣袖,泪眼涟涟的抽泣着对他说,“苏羿南,我只有你了。”他不着痕迹的从她的触碰中全身而退,沁凉的指腹轻拭去她灼热的泪,掀了掀薄唇冷然一笑,“江孜姗,我要结婚了。”她看着他,泪中带笑,“连你都不要我了吗?”他沉着脸,面无表情,“……”可她还是没骨气的留在他身边,无视他的冷漠与薄凉,直到有一天,她终发现,她想要的宠爱不过都是她的幻想,那个将她推向万丈深渊的人……万念俱灰中,她决定黯然退场,谁料这场复仇之殇,注定纠缠……他说,“江孜姗,我们结婚吧。”她笑,“对不起,我不爱你了。”如果那年没有爱上你……
  • 中外经典寓言故事

    中外经典寓言故事

    寓言故事是一种比较重要的文学体裁,因结构简单、寓意丰富而在世界范围内大受欢迎。它集智慧和思想于一体,通过简明生动的小故事阐述一些深刻的道理,引人思考,给人启迪。本书精挑细选了一些中外经典寓言故事,并根据内容配上了精美的图画,希望小朋友在体味智慧的同时,还能获得更深层次的阅读快感。
  • 饿女从军记

    饿女从军记

    呛辣女VS大将军,打出来的火热JQ,很欢很暴力,一朝逃嫁,再回首却成孩子妈;儿不亲、夫不爱,下堂指日可待;做个小贼也失败,从军千里之外;弃妇当自强!我的大将军夫君,咱们先单挑、再谈个恋爱!这是一个贪吃好斗的彪悍女,力图将淡定装酷的奸诈大将军剥皮拆骨、煎炒炸焖、吃干抹净的故事。
  • 秘密花园

    秘密花园

    玛丽在印度的一次霍乱中失去了父母,后被送到舅舅克兰文的庄园里。玛丽在无意中发现了死去舅妈的花园钥匙,从此,这座被尘封十年的花园成为了玛丽的秘密花园。玛丽在房子里发现克兰文儿子柯林,他因病魔缠身而不能行动。后来,柯林在玛丽和迪肯的陪伴下开始坐轮椅去秘密的花园游玩。他们在花园里播种、拔草、嬉戏,竟奇迹般地使柯林站立了起来。克兰文周游世界后回家了,看到了摆脱病魔的儿子激动不已,而玛丽也已成为他家庭中的一员。
  • 一笑倾城:娘子,请上榻!

    一笑倾城:娘子,请上榻!

    吃个西餐也能穿越?逗她呢!而且,更为可恶的是,为什么她堂堂金牌厨师运气会背到,刚穿越,就惹了不该惹的人!号称神月国三界城第一腹黑,第一有钱,第一贱,第一帅,的白墨耀白恶霸?!真是悲了个催的,那啥啥,天下女子那么多,为何只找我一人?“帅哥哥,求您做个安静的,乖乖的,不惹人嫌弃的恶霸好吗?”“哦,是吗?那本公子就安静的,乖乖的,等娘子你来宽衣解带。”某男已经邪魅一笑,自带魅惑技能的躺上床来。