登陆注册
20012200000021

第21章 LETTER:To W.D.B.and A.B.

LONDON,May 16,1847

My dear Sons:My letters by this steamer will have very little interest for you,as,from being in complete retirement,I have no new things to related to you....We have taken advantage of our leisure to drive a little into the country,and on Tuesday I had a pleasure of the highest order in driving down to Esher and passing a quiet day with Lady Byron,the widow of the poet.She is an intimate friend of Miss Murray,who has long wished us to see her and desired her to name the day for our visit.

Esher is a little village about sixteen miles from London,and Lady Byron has selected it as her residence,though her estates are in Leicestershire,because it is near Lord and Lady Lovelace,her only child,the "ADA"of poetry.We went in our own carriage,taking Miss Murray with us,and as the country is now radiant with blossoms and glowing green,the drive itself was very agreeable.We arrived at two o'clock,and found only Lady Byron,with the second boy of Lady Lovelace and his tutor.Lady Byron is now about fifty-five,and with the remains of an attractive,if not brilliant beauty.She has extremely delicate features,and very pale and finely delicate skin.A tone of voice and manner of the most trembling refinement,with a culture and strong intellect,almost masculine,but which betrays itself under such sweet and gentle and unobtrusive forms that one is only led to perceive it by slow degrees.She is the most modest and unostentatious person one can well conceive.She lives simply,and the chief of her large income (you know she was the rich Miss Milbank)she devotes to others.After lunch she wished me to see a little of the country round Esher and ordered her ponies and small carriage for herself and me,while Mr.Bancroft and Miss Murray walked.We went first to the royal seat,Claremont,where the Princess Charlotte lived so happily with Leopold,and where she died.Its park adjoins Lady Byron's,and the Queen allows her a private key that she may enjoy its exquisite grounds.Here we left the pedestrians,while Lady Byron took me a more extensive drive,as she wished to show me some of the heaths in the neighborhood,which are covered with furze,now one mass of yellow bloom.

Every object is seen in full relief against the sky,and a figure on horseback is peculiarly striking.I am always reminded of the beginning of one of James's novels,which is usually,you know,after this manner:"It was toward the close of a dull autumn day that two horsemen were seen,"etc.,etc.Lady Byron took me to the estate of a neighboring gentleman,to show me a fine old tower covered with ivy,where Wolsey took refuge from his persecutors,with his faithful follower,Cromwell.

Upon our return we found the last of the old harpers,blind,and with a genuine old Irish harp,and after hearing his national melodies for half an hour,taking a cup of coffee,and enjoying a little more of Lady Byron's conversation,we departed,having had a day heaped up with the richest and best enjoyments.I could not help thinking,as I was walking up and down the beautiful paths of Claremont Park,with the fresh spring air blowing about me,the primroses,daisies,and wild bluebells under my feet,and Lady Byron at my side,that it was more like a page out of a poem than a reality.

On Sunday night any Americans who are here come to see us....Mr.

Harding brought with him a gentleman,whom he introduced as Mr.

Alison.Mr.Bancroft asked him if he were related to Archdeacon Alison,who wrote the "Essay on Taste.""I am his son,"said he.

"Ah,then,you are the brother of the historian?"said Mr.Bancroft.

"I am the historian,"was the reply....An evening visitor is a thing unheard of,and therefore my life is very lonely,now I do not go into society.I see no one except Sunday evenings,and,occasionally,a friend before dinner.

同类推荐
热门推荐
  • 诛天邪帝

    诛天邪帝

    世人冷眼,我视若无睹。异世舞动风雷,左右逢源,桃花遍地,依就威慑天下。快意恩仇,九天遨游,御神在天,只手弄乾坤。
  • 执行在于细节

    执行在于细节

    《执行在于细节》作者罗鲜,想做大事的人很多,但愿意把小事做细的人很少。我们不缺少雄韬伟略的战略家,缺少的是精益求精的执行者;也绝不缺少各类管理规章制度,缺少的是对制度条款不折不扣的执行。小事成就大事,细节成就完美。凡事无小事,简单不等于容易,只有花大力气,把小事做细,才能把事情做好。大量的工作都是一些琐碎的、繁杂的、细小的事务的重复,所以,我们只能从基层做起,不能眼高手低。浮躁应被扎实所代替,冲动应被理智所折服,这才是成就大事的不可缺少的基础。
  • 一夜风吹

    一夜风吹

    曾几何时,他们是对方的彼此;曾几何时,他们决定忘记;不相见,不联系,不关注,不想起,就这样把这份感情埋藏在心底。再相见,他们又该何去何从.....
  • 龙凤斗:玄武帝后

    龙凤斗:玄武帝后

    她嫁做帝王妇,刚入宫海就被自己的夫君亲手推入朝臣手中。他霸占她,禁锢她,就算她身为当朝皇后,亦无所顾忌。他是皇帝将她视为棋子,但为何在看她被恶魔禁锢,挑断脚筋时,他的心竟忍不住隐隐作疼!如若能护她周全,就算将这天地与之,又能如何?
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 偏爱

    偏爱

    等你的依赖,对你偏爱,痛也很愉快。她对他的一往情深,要拿多少时间来换?--情节虚构,请勿模仿
  • 古墓里的新娘:狂暴二小姐

    古墓里的新娘:狂暴二小姐

    她,21世纪身份极其神秘的顶尖杀手,冷酷腹黑,口蜜腹剑!一朝穿越,却是纳亚家最无用的废物二小姐……天才?废柴?不屑?嘲讽?丫的!不怕死的都放马过来!想杀她?哼!那也要看看地府敢不敢收?呃!神马?魔君看上我了?好吧,长的帅的话倒是可以考虑……!
  • F女也疯狂

    F女也疯狂

    这是狐狸我的第4本书当然前面3本都木有成功的发下去因为狐狸太懒了但这本不会了这本小说我一定会坚持发下去的,因为这是狐狸我真正的处女作也是我的真爱。简介:性别都吥同还谈什么恋爱?性别相同还有什么真爱?一男一女,只不过传宗接代!!!
  • 嘿,我就是狼老大

    嘿,我就是狼老大

    “德清风中霜圆月,鑫掷千金塞陵雪。诺言情中两相知,离灵殇璃古情缺。”
  • 终极系列之综漫穿越

    终极系列之综漫穿越

    次书是作者的处女作不喜勿入!本书群号:276061813