登陆注册
20013000000006

第6章 Undated(1)

To the Rev.J.Jowett (ENDORSED:recd.Sept.26th,1833)ST.PETERSBURG,No.221GALERNOY ULITZA.

[Undated.]

REVD.AND DEAR SIR,-My last letter was from Hamburg,which I hope and trust you received.I started from thence on the 24th,and embarking at Travemunde I arrived at the Russian capital on the 31st July (old style)after an exceedingly pleasant passage,accomplished in the short space of 72hours;for the wind was during the greatest part of our way favourable and gentle,the sea being quite as smooth as a mill pond,so that the paddles of our noble steamer,the NIKOLAI,were not at all impeded in their working by any rolling or pitching of the vessel.Immediately on my arrival I sought out Mr.Swan,one of the most amiable and interesting characters I have ever met with,and delivered to him your letter,the contents of which were very agreeable to him;for from applying himself too un-interruptedly to transcribing the manu of the Mandchou Old Testament he had in some degree injured his health;and the arrival of a coadjutor in the task was exceedingly opportune.In a day or two I went with him to pay a visit to Mr.Schmidt,who resides a few miles out of town.He assured us that he had no doubt of permission being granted for the printing of the Mandchou New Testament,and promised to make all the necessary inquiries,and to inform Mr.Swan and myself of the result.He was at the time we saw him much occupied with his Mongolian Grammar and Dictionary,which are in the press.We have not heard from him since this visit,and I shall probably call upon him again in a week or two to hear what steps he has taken.Iresided for nearly a fortnight in a hotel,as the difficulty of procuring lodgings in this place is very great,and when you have procured them,you have to furnish them yourself at a considerable expense.During this time I collated with Mr.Swan the greatest part of what he had transcribed,and eventually I took up my abode with Mr.Egerton Hubbard,a friend of Mr.Venning's,where I am for the present very comfortably situated,and I do assure you exerting myself to the utmost to fulfil the views of the Society.I have transcribed from the Mandchou Old Testament the second book of Chronicles,which when I had done,I put aside the Old Testament for a season,and by the advice of Mr.Swan began to copy St.

Matthew's Gospel from the version of the New,executed by the same hand as the Old,with the purpose of comparing it with that of Mr.

Lipoftsoff.This task I have just completed,and am now about to commence a tran of the Acts.Respecting this manu translation of the Old and New Testaments I must here observe,that with scarcely one exception it is the most laborious and best executed work of the kind which I have ever seen,and I cannot but admire the diligence and learning of him who,probably unasked and unrewarded,engaged in and accomplished it.The style,as far as Ican judge,is to an eminent degree elegant and polished,and likely to captivate those whose taste is cultivated,and with this advantage,it exhibits none of that obscurity which too frequently attends refinement of language;and as for fidelity -it is upon the whole executed as literally,and with as much adherence to the original,as the genius of the Tartar language and the understandings of the people,for whose edification it is intended,will permit.But the notes and elucidations (which I copy not)which follow every chapter,both of the Old and New Testament,constitute the most surprising feature of this work.They are so full and copious,that they occupy far more space than the text;indeed,I think I speak quite within bounds when I say that for every page of text there are two of explanatory matter.The author was a French Jesuit,and when did a Jesuit any thing which he undertook,whether laudable or the reverse,not far better than any other person?Staunch Protestant though I be,I am not ashamed to say that all the skill and talent of our own missionaries,in acquiring languages and making versions of the Scriptures,are,when compared with the capabilities displayed by the seminary priests,faint and seemingly insignificant;and yet it is singular enough that the labours of the latter in this line have had almost invariably no other fate than to be buried in continental public libraries or in the literary collections of the learned and curious;from which it is manifest that the Lord smiled not upon their undertakings.They thought not of His glory but of the glory of their order,and the consequence has been that 'He has put down the mighty from their seat and has exalted the humble and meek.'

同类推荐
  • 道德真经全解

    道德真经全解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新译华严经七处九会颂释章

    新译华严经七处九会颂释章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刺灸心法要诀

    刺灸心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续灯正统

    续灯正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科痈疽疔毒门

    外科痈疽疔毒门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 糖果和你的嘴角什么味道

    糖果和你的嘴角什么味道

    三位身份不明的女孩来到重庆,只为看自己偶像一眼,却歪打正着,和他们一起上学,还成为了情侣……
  • 天门之未知锁

    天门之未知锁

    在未来的明天,人类忘记了最初人与人之间的羁绊,变得贪婪、嫉妒、傲慢……为了寻求人类的出路,而向人类最后的道德底线发出挑战!到底什么才可以拯救在地狱中坠落的我们呢,人类真的能找到这个未知锁的钥匙吗?“不,我为什么要战斗?杀戮?我不想李梦钥死,是因为她是我的朋友,在我心中,她很重要,这种情感外人永远体会不到深浅。那么这里其他倒下的人呢?一定有人也同样会很在意,甚至会是她们的全部!这种爱,任何人都无法取代。”——节选自《天门之未知锁》
  • 天耀第一

    天耀第一

    一千年前,为成为天耀大陆第一强者,他执着于传说中的神之境,最终陷入疯狂,在大陆修炼界掀起一片腥风血雨。最后被多名圣者围攻,身体被毁,只有重创的灵魂保留了下来。灵魂经过一千年的恢复后,终于复活归来,再次踏上成为天耀第一强者之路!由于主线不清,已重头开始写一本新的小说《剑定天耀》,本小说停止更新。
  • 梦想与日常的距离

    梦想与日常的距离

    苏越ヽ(≧Д≦)ノ:总体来讲梦想与现实的距离总是遥远的,显然这个小家伙是我妹妹,和邻居小妹孟响绝没有什么关联!ヾ(????)?孟想(o?д?)o:我SL了那么多次,你就说出这个?←_←
  • 蛮荒霸主

    蛮荒霸主

    为救父亲,秦叶只能以自己的生命力换取力量,与强敌相斗。可之后,他生命力所剩无几,又当如何活命?天若不给我命,我便与天争命。且看秦叶如何在蛮荒世界脚踏大地,头顶苍穹,执掌诸天万法,永生不朽。
  • 网游之极品三思

    网游之极品三思

    许三思莫名其妙地穿越了,莫名其妙地进入梦幻世界,莫名其妙地获得成就“傻人有傻福”,然后又莫名其妙地成了生活职业玩家!这一下,许三思不爽了!“我不要做生活玩家,我要战斗!!!”
  • 下半身欲望:悲伤的左手之年

    下半身欲望:悲伤的左手之年

    一本足以勾引你窥探欲的都市小说! 上半身涌动着野心,下半身燃烧着欲望,男人的对手始终是自己! 主人公白朗杰,他处于世俗的荒谬环境,周围充斥着物质,诱惑,时尚……在充满诱惑的生活中,他摆脱了传统的心态,他把自己的行为与心理作为对抗欲望膨胀的最后据点,看清了太多的人和事,也发生了太多的人和事,他是一个既放浪形骸又纯洁无瑕的人。
  • 逆战故事:逆世者

    逆战故事:逆世者

    末日来临,我们感染病毒,但是却没有变成僵尸。我们在末日中存活了下来,却被世人所不容。无人来救,我们自救求生!漫天僵尸,我们浴血奋战!世人不容,我们逆世而存!我们自称---逆世者!
  • 满身风雨你从海上来

    满身风雨你从海上来

    世间的人不论谁都是满身风雨的在默默承受,究竟谁才是那个能陪着你走到生命尽头的人,不到最后一刻谁也不敢确定。我们唯一能确定的,就是此时此刻,你心里是不是有我的位置,我的身边是不是有你在陪伴。小说描写女主人公林顺为了爱一路追求下来,渐渐蜕变的过程。
  • 独宠狂妻:我的特种兵老婆

    独宠狂妻:我的特种兵老婆

    【新书已发,《重生国民导演:瓷爷,狠会撩!》欢迎跳坑!】某女翻着杂志,冷清的眸子里难得的显出一抹兴然:“哟,老公,你看,我和你上了同一个排名榜。”某男挑挑眉:“哦,什么榜?”“全球十大女性梦中情人榜,你第一,我第五!”“……”他权势滔天,富可敌国,尊贵不凡,为人暴虐阴狠。她潇洒肆意,风流不羁,遗世独立,为人冷清淡漠。他爱她爱到彻骨铭心,她疼他疼到深入骨髓,相爱的人,本该就可以拥有一个完美人生。(女主前世是特种兵,武力强的脱离科学范畴,主娱乐圈文,有男主!男主同样强!!绝宠文!1V1身心干净。)