登陆注册
20026100000003

第3章 MADAME FIRMIANI(3)

Madame Firmiani is simply a coquette, who has lately ruined a young man, and now prevents him from making a fine marriage. If she were not so handsome she wouldn't have a penny."

Ah, THAT ONE--of course you recognize him--belongs to the species Envious. There is no need to sketch him; the species is as well known as that of the felis domestica. But how explain the perennial vigor of envy?--a vice that brings nothing in!

Persons in society, literary men, honest folk,--in short, individuals of all species,--were promulgating in the month of January, 1824, so many different opinions about Madame Firmiani that it would be tedious to write them down. We have merely sought to show that a man seeking to understand her, yet unwilling or unable to go to her house, would (from the answers to his inquiries) have had equal reason to suppose her a widow or wife, silly or wise, virtuous or the reverse, rich or pour, soulless or full of feeling, handsome or plain,--in short, there were as many Madame Firmianis as there are species in society, or sects in Catholicism. Frightful reflection! we are all like lithographic blocks, from which an indefinite number of copies can be drawn by criticism,--the proofs being more or less like us according to a distribution of shading which is so nearly imperceptible that our reputation depends (barring the calumnies of friends and the witticisms of newspapers) on the balance struck by our criticisers between Truth that limps and Falsehood to which Parisian wit gives wings.

Madame Firmiani, like other noble and dignified women who make their hearts a sanctuary and disdain the world, was liable, therefore, to be totally misjudged by Monsieur de Bourbonne, an old country magnate, who had reason to think a great deal about her during the winter of this year. He belonged to the class of provincial Planters, men living on their estates, accustomed to keep close accounts of everything and to bargain with the peasantry. Thus employed, a man becomes sagacious in spite of himself, just as soldiers in the long run acquire courage from routine. The old gentleman, who had come to Paris from Touraine to satisfy his curiosity about Madame Firmiani, and found it not at all assuaged by the Parisian gossip which he heard, was a man of honor and breeding. His sole heir was a nephew, whom he greatly loved, in whose interests he planted his poplars. When a man thinks without annoyance about his heir, and watches the trees grow daily finer for his future benefit, affection grows too with every blow of the spade around her roots. Though this phenomenal feeling is not common, it is still to be met with in Touraine.

This cherished nephew, named Octave de Camps, was a descendant of the famous Abbe de Camps, so well known to bibliophiles and learned men,-- who, by the bye, are not at all the same thing. People in the provinces have the bad habit of branding with a sort of decent reprobation any young man who sells his inherited estates. This antiquated prejudice has interfered very much with the stock-jobbing which the present government encourages for its own interests. Without consulting his uncle, Octave had lately sold an estate belonging to him to the Black Band.[*] The chateau de Villaines would have been pulled down were it not for the remonstrances which the old uncle made to the representatives of the "Pickaxe company." To increase the old man's wrath, a distant relative (one of those cousins of small means and much astuteness about whom shrewd provincials are wont to remark, "No lawsuits for me with him!") had, as it were by accident, come to visit Monsieur de Bourbonne, and INCIDENTALLY informed him of his nephew's ruin. Monsieur Octave de Camps, he said, having wasted his means on a certain Madame Firmiani, was now reduced to teaching mathematics for a living, while awaiting his uncle's death, not daring to let him know of his dissipations. This distant cousin, a sort of Charles Moor, was not ashamed to give this fatal news to the old gentleman as he sat by his fire, digesting a profuse provincial dinner.

[*] The "Bande Noire" was a mysterious association of speculators, whose object was to buy in landed estates, cut them up, and sell them off in small parcels to the peasantry, or others.

But heirs cannot always rid themselves of uncles as easily as they would like to. Thanks to his obstinacy, this particular uncle refused to believe the story, and came out victorious from the attack of indigestion produced by his nephew's biography. Some shocks affect the heart, others the head; but in this case the cousin's blow fell on the digestive organs and did little harm, for the old man's stomach was sound. Like a true disciple of Saint Thomas, Monsieur de Bourbonne came to Paris, unknown to Octave, resolved to make full inquiries as to his nephew's insolvency. Having many acquaintances in the faubourg Saint-Germain, among the Listomeres, the Lenoncourts, and the Vandenesses, he heard so much gossip, so many facts and falsities, about Madame Firmiani that he resolved to be presented to her under the name of de Rouxellay, that of his estate in Touraine. The astute old gentleman was careful to choose an evening when he knew that Octave would be engaged in finishing a piece of work which was to pay him well,--for this so-called lover of Madame Firmiani still went to her house; a circumstance that seemed difficult to explain. As to Octave's ruin, that, unfortunately, was no fable, as Monsieur de Bourbonne had at once discovered.

同类推荐
热门推荐
  • 凤凰盟

    凤凰盟

    有些记忆一直存在心间,但若不去打扰,它终究也只是过往而已……有些记忆明明已经忘却,但一旦掀开,确实山崩地裂,永远也忘不掉.......
  • 千弦乐

    千弦乐

    她,擅歌善舞,一曲倾城;他善萧善鼓,千军万马,为一曲惊鸿;他,筝琴无双,一举夺圣欢。江湖已在,任人闯。东南西北,举世无双,三人组乐队,齐闯江湖。但,三人行,必有天空中最闪亮的星!爱情,友情,他们该入何抉择,又如何在这世间书写传奇……
  • 清穿之傲娇有理

    清穿之傲娇有理

    修真大陆,傲娇千金,携带灵宠麒麟欢欢,灵魂空间魂穿清朝,成为郭络罗·宜悠。无父?不怕!无母?也不怕!巴住老公胤禩,在清朝傲娇到底!
  • 玄牝之门赋注释

    玄牝之门赋注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秦时明月之武道通天

    秦时明月之武道通天

    秦皇项羽略输文采,刘邦韩信稍逊风骚。诸子百家想踩就踩,江湖高手想杀就杀。管你什么墨家巨子、农家侠魁、道家天宗亦或是阴阳家的东皇,来一个杀一个,来一对杀一双!小爷我大武道系统在手!虾米功法都有!什么?要当我小弟?嗯,这本《易筋经》给你当基础心法算了;什么?要我救个濒死之人?得,就算是命在阎王爷的手里,小爷也给你夺回来!这是一个现代青年带着个无良系统来到秦时明月世界的故事......
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 一直在

    一直在

    还记得你小时候的梦想吗?很高兴当我再次遇到你时,你还在追逐梦想。你还是那样的不羁,很开心生活并没有改变你的性格,我想就这样一直陪着你。这几年你都经历了些什么?原谅我无暇顾及你,只为了再次见面。面具下那个仍然直率的你占据了我全部的心,对不起,原谅我的冷漠,哪怕全世界都塌了,我只要你过得好。星空之下,仲夏蝉鸣,小男孩漆黑的眸子映着闪烁的星光,对着漫天星空说:“怡尔妹妹,我今后一直在你身边,好吗?”“好啊。”不远处埋头捉萤火虫的小女孩抬头咧嘴笑的很美。
  • 夕日的月亮

    夕日的月亮

    那一天,她经历了常人无法想象的事情。父母亲在自己面前活生生的被杀,杀了他们的却是自己一直以来最信任的人…………………她被另一个物种所收养,记忆被清空的她,遇到了很多很多美好而又苦涩的事。她遇到了另外美丽的父母,兄弟。可是,故事就在这时开始了…………
  • 急救广生集

    急救广生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二次腐烂

    二次腐烂

    黑夜笼罩,罪恶蔓延,无数贪婪蠢蠢欲动。留神你的心,它正在活生生腐烂。