登陆注册
20029700000038

第38章 CHAPTER V(10)

The Alexandria cable has again failed; after paying out two-thirds of the distance successfully, an unlucky touch in deep water snapped the line. Luckily the accident occurred in Mr. Liddell's watch. Though personally it may not really concern me, the accident weighs like a personal misfortune. Still I am glad I was present: a failure is probably more instructive than a success; and this experience may enable us to avoid misfortune in still greater undertakings.

'June -.

'We left Syra the morning after our arrival on Saturday the 4th.

This we did (first) because we were in a hurry to do something and (second) because, coming from Alexandria, we had four days' quarantine to perform. We were all mustered along the side while the doctor counted us; the letters were popped into a little tin box and taken away to be smoked; the guardians put on board to see that we held no communication with the shore - without them we should still have had four more days' quarantine; and with twelve Greek sailors besides, we started merrily enough picking up the Canea cable. . . . To our utter dismay, the yarn covering began to come up quite decayed, and the cable, which when laid should have borne half a ton, was now in danger of snapping with a tenth part of that strain. We went as slow as possible in fear of a break at every instant. My watch was from eight to twelve in the morning, and during that time we had barely secured three miles of cable.

Once it broke inside the ship, but I seized hold of it in time - the weight being hardly anything - and the line for the nonce was saved. Regular nooses were then planted inboard with men to draw them taut, should the cable break inboard. A-, who should have relieved me, was unwell, so I had to continue my look-out; and about one o'clock the line again parted, but was again caught in the last noose, with about four inches to spare. Five minutes afterwards it again parted and was yet once more caught. Mr.

Liddell (whom I had called) could stand this no longer; so we buoyed the line and ran into a bay in Siphano, waiting for calm weather, though I was by no means of opinion that the slight sea and wind had been the cause of our failures. - All next day (Monday) we lay off Siphano, amusing ourselves on shore with fowling pieces and navy revolvers. I need not say we killed nothing; and luckily we did not wound any of ourselves. A guardiano accompanied us, his functions being limited to preventing actual contact with the natives, for they might come as near and talk as much as they pleased. These isles of Greece are sad, interesting places. They are not really barren all over, but they are quite destitute of verdure; and tufts of thyme, wild mastic or mint, though they sound well, are not nearly so pretty as grass.

Many little churches, glittering white, dot the islands; most of them, I believe, abandoned during the whole year with the exception of one day sacred to their patron saint. The villages are mean, but the inhabitants do not look wretched and the men are good sailors. There is something in this Greek race yet; they will become a powerful Levantine nation in the course of time. - What a lovely moonlight evening that was! the barren island cutting the clear sky with fantastic outline, marble cliffs on either hand fairly gleaming over the calm sea. Next day, the wind still continuing, I proposed a boating excursion and decoyed A-, L-, and S- into accompanying me. We took the little gig, and sailed away merrily enough round a point to a beautiful white bay, flanked with two glistening little churches, fronted by beautiful distant islands; when suddenly, to my horror, I discovered the ELBA steaming full speed out from the island. Of course we steered after her; but the wind that instant ceased, and we were left in a dead calm. There was nothing for it but to unship the mast, get out the oars and pull. The ship was nearly certain to stop at the buoy; and I wanted to learn how to take an oar, so here was a chance with a vengeance! L- steered, and we three pulled - a broiling pull it was about half way across to Palikandro - still we did come in, pulling an uncommon good stroke, and I had learned to hang on my oar. L- had pressed me to let him take my place; but though I was very tired at the end of the first quarter of an hour, and then every successive half hour, I would not give in. I nearly paid dear for my obstinacy, however; for in the evening I had alternate fits of shivering and burning.'

III.

The next extracts, and I am sorry to say the last, are from Fleeming's letters of 1860, when he was back at Bona and Spartivento and for the first time at the head of an expedition.

Unhappily these letters are not only the last, but the series is quite imperfect; and this is the more to be lamented as he had now begun to use a pen more skilfully, and in the following notes there is at times a touch of real distinction in the manner.

Cagliari: October 5 1860

All Tuesday I spent examining what was on board the ELBA, and trying to start the repairs of the Spartivento land line, which has been entirely neglected, and no wonder, for no one has been paid for three months, no, not even the poor guards who have to keep themselves, their horses and their families, on their pay.

同类推荐
热门推荐
  • 世界的连接

    世界的连接

    看,二次元,看,无数属下。我乃王者,我乃罪人。世人都放(犯)了罪……我替我自己收获的罪,什么时候才可以恢复?……boys帮个忙,收藏一下呗,愿上帝祝福你哟……
  • 红妆记

    红妆记

    “师兄,你真的不顾同门之情,与本座心心念念你数十年载的痴情吗?”“师妹,你这又是何苦,师兄哪里舍得你死,即使你黑化,师兄也仍然不舍得你死啊!随师兄回去,让那静心水洗去你身上一切污秽的气息,师兄便带着你,隐入深山老林,过那闲云野鹤般日子可否?”“师兄,我身上背负的是双重灵魂,在我还没有为叔叔找到载体前,我是不会随你走的。”“红妆,你非要师兄对你动武吗?”“怎么,师兄不舍得?看来我这师妹,还是有几分分量的。”
  • 僵尸出棺

    僵尸出棺

    这是一个进城的屌丝,凶宅遇女铯鬼,百年树洞收狐狸精,千年古墓斗僵尸,河里戏鱼怪,当然肯定是避免不了有点风流女老师,妖艳女总裁,丝袜美腿神马的,但我申明一点,这纯碎是为了收妖卫道,绝不会有什么啪啪情节,但是但是要是被涩诱那就·········
  • 华笙传

    华笙传

    待我君临天下定为你披上红纱待你君临天下怕是为笼囚花
  • 茫世

    茫世

    步入人生大门,慌慌张张。一股跌跌撞撞,寸步难行。是成长,是蜕变。是黑暗的洗礼,是痛心的改变。面对人生,前进后退,面对责任,承担与否,面对生死,逃避面对。一次次选择,一次次失败。一路走来,痛彻心扉,奔跑,驻足,最后发现已无所谓。周萧的故事本无对错,只希望给你一些启示。
  • 带个帅皇帝回现代

    带个帅皇帝回现代

    女主带着手机,MP3,充电宝等很多东西然后跟着白烟人被穿越过到了清朝,跟康熙(林智宸男主)擦出了爱情的火花,最后男主女主都被穿越回现代,在现代又有了新的故事。
  • 世界为何物

    世界为何物

    我名元空,名字是我自己的取的,意为回到原点皆为空。此世我存在的意义只为探索自我存在的价值,而这一切的起因,只因我感受到了自己的渺小。这个世界究竟是什么样的?世界为什么会存在?生命存在的意义又是什么?我想知道!新人新书,望大家能鼎立相助,已有10万存稿,请放心阅读。
  • 独家盛宠:复仇天使

    独家盛宠:复仇天使

    林子辰:“你是为了报仇才接近我的?”王凌薇:“…”林子辰:“是吗?真的是为了给你父亲报仇,所以才接近我的吗?”王凌薇:“是,是,是。既然你已经知道了,我也没什么好隐瞒的了!”林子辰一脸的受伤:“你究竟有没有爱过我。”王凌薇:“重来没有!”林子辰一脸失魂落魄自言自语着:“重来没有…重来没有…”是啊,杀父仇人的儿子,他跟她是不会有结果的!但他不知道的是,她的心里比他痛苦一百倍!
  • Adam Smith

    Adam Smith

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 告诉学生聪慧机敏的机智故事(让学生受益一生的故事)

    告诉学生聪慧机敏的机智故事(让学生受益一生的故事)

    从古到今,由中而外,流传着许多令人频频赞叹、拍案叫绝的机智故事。这些机智故事里的主人公们,或面对刁难机智反击,或面对困境沉稳渡过,或面对尴尬巧妙应对,或面对困难勇敢解决……总之,它们都有一个共同的特点,就是主人公机敏灵活、随机应变,以机智的方式解决突发事件。这些故事不但丰富了我们的视野,更让我们从中学到了智慧。看到这些充满睿智的故事,我们总是会会心一笑,或是由衷佩服主人公的聪明机智,我们还会反问自己:我也能拥有过人的智慧吗?