登陆注册
20030000000063

第63章 Chapter XXVI. Decision.(1)

Punctual to his fishing appointment with Kitty, Mr. Sarrazin was out in the early morning, waiting on the pier.

Not a breath of wind was stirring; the lazy mist lay asleep on the further shore of the lake. Here and there only the dim tops of the hills rose like shadows cast by the earth on the faint gray of the sky. Nearer at hand, the waters of the lake showed a gloomy surface; no birds flew over the colorless calm; no passing insects tempted the fish to rise. From time to time a last-left leaf on the wooded shore dropped noiselessly and died. No vehicles passed as yet on the lonely road; no voices were audible from the village; slow and straight wreaths of smoke stole their way out of the chimneys, and lost their vapor in the misty sky.

The one sound that disturbed the sullen repose of the morning was the tramp of the lawyer's footsteps, as he paced up and down the pier. He thought of London and its ceaseless traffic, its roaring high tide of life in action--and he said to himself, with the strong conviction of a town-bred man: How miserable this is!

A voice from the garden cheered him, just as he reached the end of the pier for the fiftieth time, and looked with fifty-fold intensity of dislike at the dreary lake.

There stood Kitty behind the garden-gate, with a fishing-rod in each hand. A tin box was strapped on one side of her little body and a basket on the other. Burdened with these impediments, she required assistance. Susan had let her out of the house; and Samuel must now open the gate for her. She was pleased to observe that the raw morning had reddened her friend's nose; and she presented her own nose to notice as exhibiting perfect sympathy in this respect. Feeling a misplaced confidence in Mr. Sarrazin's knowledge and experience as an angler, she handed the fishing-rods to him. "My fingers are cold," she said; "you bait the hooks." He looked at his young friend in silent perplexity; she pointed to the tin box. "Plenty of bait there, Samuel; we find maggots do best." Mr. Sarrazin eyed the box with undisguised disgust; and Kitty made an unexpected discovery. "You seem to know nothing about it," she said. And Samuel answered, cordially, "Nothing!" In five minutes more he found himself by the side of his young friend--with his hook baited, his line in the water, and strict injunctions to keep an eye on the float.

They began to fish.

Kitty looked at her companion, and looked away again in silence.

By way of encouraging her to talk, the good-natured lawyer alluded to what she had said when they parted overnight. You wanted to ask me something," he reminded her. "What is it?"

Without one preliminary word of warning to prepare him for the shock, Kitty answered: "I want you to tell me what has become of papa, and why Syd has gone away and left me. You know who Syd is, don't you?"

The only alternative left to Mr. Sarrazin was to plead ignorance.

While Kitty was instructing him on the subject of her governess, he had time to consider what he should say to her next. The result added one more to the lost opportunities of Mr. Sarrazin's life.

"You see," the child gravely continued, "you are a clever man; and you have come here to help mamma. I have got that much out of grandmamma, if I have got nothing else. Don't look at me; look at your float. My papa has gone away and Syd has left me without even saying good-by, and we have given up our nice old house in Scotland and come to live here. I tell you I don't understand it.

If you see your float begin to tremble, and then give a little dip down as if it was going to sink, pull your line out of the water; you will most likely find a fish at the end of it. When I ask mamma what all this means, she says there is a reason, and I am not old enough to understand it, and she looks unhappy, and she gives me a kiss, and it ends in that way. You've got a bite; no you haven't; it's only a nibble; fish are so sly. And grandmamma is worse still. Sometimes she tells me I'm a spoiled child; and sometimes she says well-behaved little girls don't ask questions. That's nonsense--and I think it's hard on me. You look uncomfortable. Is it my fault? I don't want to bother you; I only want to know why Syd has gone away. When I was younger I might have thought the fairies had taken her. Oh, no! that won't do any longer; I'm too old. Now tell me."

Mr. Sarrazin weakly attempted to gain time: he looked at his watch. Kitty looked over his shoulder: "Oh, we needn't be in a hurry; breakfast won't be ready for half an hour yet. Plenty of time to talk of Syd; go on."

Most unwisely (seeing that he had to deal with a clever child, and that child a girl), Mr. Sarrazin tried flat denial as a way out of the difficulty. He said: "I don't know why she has gone away." The next question followed instantly: 'Well, then, what do you _think_ about it?" In sheer despair, the persecuted friend said the first thing that came into his head.

"I think she has gone to be married."

Kitty was indignant.

"Gone to be married, and not tell me!" she exclaimed. "What do you mean by that?"

Mr. Sarrazin's professional experience of women and marriages failed to supply him with an answer. In this difficulty he exerted his imagination, and invented something that no woman ever did yet. "She's waiting," he said. "to see how her marriage succeeds, before she tells anybody about it."

This sounded probable to the mind of a child.

同类推荐
  • 洗丹沙词

    洗丹沙词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Chessmen of Mars

    The Chessmen of Mars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 望仙

    望仙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钱通

    钱通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伏狮祇园禅师语录

    伏狮祇园禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 堕落街说

    堕落街说

    在我们离开的那个夏天,巨大的红色“拆”字涂满了每一面墙壁,未干的涂料流下来血一般惨烈。每天都有商贩收拾行李离开,也有人高举横幅示威,上面写着比“拆”字还鲜艳的“抗议!”。两年没回来了,曾经的堕落街现在是一条足够宁静也足够乏味的绿道,我突然发现我是那么地想念这个地方,想念她的繁华,她的喧嚣;想念她的逼仄,她的泥泞,像所有大学城里都有的五脏俱全的小商业街一样。我们在KTV里声嘶力竭、振臂高呼;我们在烧烤摊上嬉笑怒骂、海阔天空;我们在呼延家的出租房里把青春挥霍,把光阴浪掷——我们像所有的大学生一样,仗着年轻,在好时光里“堕落”着。离开堕落街的岁月,我们都不再堕落,也不再飞翔,我们丢失了地狱和天堂,我们只是一群凡人,活在地面上。
  • 用心打造的习惯

    用心打造的习惯

    谁不愿与一个具有高雅气质、风度翩翩的青年成为挚友呢?所以这样优秀的青年必定会前途光明。而一个脾气古怪、态度粗鲁的青年则会遭人厌恶,因为人们都向往快乐和光明,谁会喜欢冷酷和黑暗呢?一个人如果在各方面都很优秀,但是却有一身怪习气,那么他在事业上不会有太大的发展空间。
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 一人一兽闯异世

    一人一兽闯异世

    这个世界居然有神!汪小齐居然是神子!女朋友的灵魂穿越到了异位面,且看一人一神兽如何闯荡异界,寻回爱人!
  • 经年之恋

    经年之恋

    依赖,是幸福,亦可悲。当你依赖上某个人的时候,才会害怕失去的感觉!
  • 洞真太上金篇虎符真文经

    洞真太上金篇虎符真文经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蝴蝶效应

    蝴蝶效应

    刘浪,生于70年代,中国作家协会会员,黑龙江省作家协会签约作家,鲁迅文学院第十五期高研班学员。若干诗歌、中短篇小说发表于《飞天》《文学界》《山花》《作品》等数十家期刊,多篇小说被《小说选刊》等报刊转载。
  • 等你再爱我一次

    等你再爱我一次

    五年前,她是个小记者,一次回家的路上救了他,后来爱上了他,然后他们结婚了,可是有一天,他拿着离婚协议让她签,她问为什么,他说:我并不爱你,娶你是要报答你对我的救命之恩,我爱的人,是我的未婚妻。她签下离婚协议的第二天,他消失不见了,无论拜托多少人都找不到他。五年后,他们相遇的时候,他身边带着他的未婚妻,眼里的宠溺是她从来都没见过的。
  • 修仙从大唐开始

    修仙从大唐开始

    宁纪机缘巧合下救了地府府君后人,获得火法技能,穿越到大唐世界,进一步踏入了仙途!修仙世界的修炼体系如下:修为:后天、先天、紫府、万象、元神、返虚(地仙)、天仙、纯阳真仙……境界:基础、入微、天人合一、道之域境、完整的道……神魂:基础、一心二用、一心多用、神念、神识……*第一卷已完成,喜欢大唐的可以看看!喜欢看修仙部分的也可以直接从第二卷开始看起,并不影响阅读。*求收藏啊,亲!
  • 九州风流

    九州风流

    天地大衍之道,四极佛力仙法,尽在九州四海。试看一名肩负佛道神秘宿命的现代少年横渡时空,前往万年前的远古大荒九州。如何一步步艰难踏上帝圣之路,血染苍穹、步步惊天,九极四御尽显风流大道。执天子剑啸大荒歌,逆天伐仙、举世皆敌,但求掌控天道,笑傲九州。玄牝风流,热血豪情,这是勇者的乐园,是强者的天堂,红颜俊彦,为此九州。