登陆注册
20033200000057

第57章 A WOMAN(4)

Guarding the entrance of the churchyard, four poplar trees stand erect, save when, as the wind harries them, they bow alternately to the arid, dusty earth and towards the dim vista of tow-coloured steppe and snowcapped mountain peaks. Yet, oh how that steppe, bathed in golden sunshine, draws one to itself and its smooth desolation of sweet, dry grasses as the parched, fragrant expanse rustles under the soughing wind!

"You ask about that woman, eh? " queries Konev, whom I find leaning against one of the poplar trunks, and embracing it with an arm.

"Yes. From where does she hail?"

"From Riazan, she says. Another story of hers is that her name is Tatiana."

"Has she been with you long?"

"No. In fact, it was only this morning, some thirty versts from here, that I overtook her and her companion. However, I have seen her before, at Maikop-on-Laba, during the season of hay harvest, when she had with her an elderly, smoothfaced muzhik who might have been a soldier, and certainly was either her lover or an uncle, as well as a bully and a drunkard of the type which, before it has been two days in a place, starts about as many brawls. At present, however, she is tramping with none but this female companion, for, after that the 'uncle' had drunk away his very belly-band and reins, he was clapped in gaol. The Cossack, you know, is an awkward person to deal with."

Although Konev speaks without constraint, his eyes are fixed upon the ground in a manner suggestive of some disturbing thought. And as the breeze ruffles his dishevelled beard and ragged pea-jacket it ends by robbing his head of his cap-- of the tattered, peakless clout which, with rents in its lining, so closely resembles a tchepchik [Woman's mob-cap], as to communicate to the picturesque features of its wearer an appearance comically feminine.

"Ye-es," expectorating, and drawling the words between his teeth, he continues: "She is a remarkable woman, a regular, so to speak, highstepper. Yet it must have been the Devil himself that blew this young oaf with the bloated jowl on to the scene.

Otherwise I should soon have fixed up matters with her. The cur that he is!"

"But once you told me that you had a wife already?"

Darting at me an angry glance, he turns away with a mutter of:

"AM I to carry my wife about with me in my wallet? "

Here there comes limping across the square a moustachioed Cossack. In one hand he is holding a bunch of keys, and in the other hand a battered Cossack cap, peak in front. Behind him, sobbing and applying his knuckles to his eyes, there is creeping a curly-headed urchin of eight, while the rear is brought up by a shaggy dog whose dejected countenance and lowered tail would seem to show that he too is in disgrace. Each time that the boy whimpers more loudly than usual the Cossack halts, awaits the lad's coming in silence, cuffs him over the head with the peak of the cap, and, resuming his way with the gait of a drunken man, leaves the boy and the dog standing where they are--the boy lamenting, and the dog wagging its tail as its old black muzzle sniffs the air. Somehow I discern in the dog's mien of holding itself prepared for anything that may turn up, a certain resemblance to Konev's bearing, save that the dog is older in appearance than is the vagabond.

"You mentioned my wife, I think?" presently he resumes with a sigh. "Yes, I know, but not EVERY malady proves mortal, and I have been married nineteen years! "

The rest is well-known to me, for all too frequently have I heard it and similar tales. Unfortunately, I cannot now take the trouble to stop him; so once more I am forced to let his complaints come oozing tediously into my ears.

"The wench was plump," says Konev, "and panting for love; so we just got married, and brats began to come tumbling from her like bugs from a bunk."

Subsiding a little, the breeze takes, as it were, to whispering.

"In fact, I could scarcely turn round for them. Even now seven of them are alive, though originally the stud numbered thirteen.

And what was the use of such a gang? For, consider: my wife is forty-two, and I am forty-three. She is elderly, and I am what you behold. True, hitherto I have contrived to keep up my spirits; yet poverty is wearing me down, and when, last winter, my old woman went to pieces I set forth (for what else could I do?) to tour the towns. In fact, folk like you and myself have only one job available--the job of licking one's chops, and keeping one's eyes open. Yet, to tell you the truth, I no sooner perceive myself to be growing superfluous in a place than I spit upon that place, and clear out of it."

Never to this sturdy, inveterate rascal does it seem to occur to insinuate that he has been doing work of any kind, or that he in the least cares to do any; while at the same time all self-pity is eschewed in his narrative, and he relates his experiences much as though they are the experiences of another man, and not of himself.

Presently, as the Cossack and the boy draw level with us, the former, fingering his moustache, inquires thickly:

"Whence are you come?"

"From Russia."

"All such folk come from there."

Thereafter, with a gesture of disdain, this man of the abnormally broad nose, eyes floating in fat, and flaxen head shaped like a flounder's, resumes his way towards the porch of the church. As for the boy, he wipes his nose and follows him while the dog sniffs at our legs, yawns, and stretches itself by the churchyard wall.

"Did you see?" mutters Konev. "Oh yes, I tell you that the folk here are far less amiable than our own folk in Russia. . .

But hark! What is that?"

To our ears there have come from behind the corner of the churchyard wall a woman's scream and the sound of dull blows.

同类推荐
热门推荐
  • 驭易

    驭易

    大道之中,皆为易所化,少年持天生灵瞳,努力探索这无尽世界,追寻师父足迹,挖掘父母真相,进入幻界,领悟圣者之道。异族再临,只手遮天,苍天眼开,易手一指,世界为我所用,万法予我号令。
  • 逆天王妃:流氓王爷别过来

    逆天王妃:流氓王爷别过来

    她是世界第一杀手,传越成一个丑女废柴嫡出大小姐。你有灵兽当大爷,她神兽成群当小弟。你有丹药了不起,她神阶丹药当糖豆……身后这个妖孽的美男是谁?一年,她偶然发现这个妖孽美男去世,然而,现在这个假美男,是谁?前面甜死人,后面虐到哭。
  • 论政与启蒙:近代同人报刊研究

    论政与启蒙:近代同人报刊研究

    同人报刊是近现代新闻事业史上的一个很典型的现象,胡适等自由主义知识分子的报刊活动是同人报刊最重要的一部分。《努力周报》在同人报刊中具有重要的承上启下地位。《论证与启蒙:近代同人报刊研究-以<努力周报>为例》以20世纪20年代初胡适等人创办的《努力周报》(《读书杂志》)为研究对象,剖析自由知识分子在新文化运动后面对专制、腐败的政治现实,在论政和启蒙间进行抉择时的犹豫与矛盾心态;在研究论政、启蒙的具体运作过程的基础上,探讨周报在国家统一、列强侵华、教育成败、监督政府等问题上的立场以及在新诗、古史、民主制度、科学与人生观、批评的伦理等讨论中的态度,并对传播形式与效果进行探寻。
  • 天生不一对

    天生不一对

    这是谁的小男朋友?真白嫩!他把自己变成了她的前夫……回头祈求原谅的时候,已经迟了。--情节虚构,请勿模仿
  • 妃比寻常:王爷靠边站

    妃比寻常:王爷靠边站

    她,二十一世纪的千金小姐,男友闺蜜的背叛,她被车撞死,重生为废材庶女,她步步为营,扮猪吃虎,废材便天才,所有人对她的伤害,她要一一讨回来。他,帝国有冷血战神之称的宥王殿下,遇人杀人,遇佛是佛,天下人独宠她一人
  • 珠峰部落

    珠峰部落

    珠峰擎天,是自然造化,还是文明冲突?珠峰圣母,是护佑人类,还是暗藏杀机?珠峰工程,是缔造神奇,还是葬送人类?珠峰邪魔,是借刀杀人,还是瞒天过海?珠峰部落,是文明使者,还是文明强盗?珠峰部落,珠峰唯一永远相伴的神奇部落,千万年不变,他们一直在等待,等待那个神圣的时刻到来――回家,回到快乐的大洋深处去!西刹邪魔,窥觎珠峰部落梦想,贪念骤生,妄想借刀杀人,毁灭人类,统治地球,缔造险恶的西刹邪国。地球将何去何从?地质狂人、飞行侠、神童,为你演绎惊天历险大戏……欢迎走进《珠峰部落》~~
  • 今生共此时

    今生共此时

    如果再给我一次机会,我会抓住你的手,在一个平凡的小地方,过着平凡的生活。日复一日,年复一年,每天说着爱,每日道着喜欢,这样的日子不单调,有你的每天都不平凡。江面上的水,依旧流淌着;桥上的恋人,携手同过;那一步一步远去的,还有些孤独的背影,像是在召唤,不停的喊着,喊着……终于,他发出了一声叫喊,那一声震惊天地,永远回荡在心田的呼唤。“他要是敢欺负你,告诉我,我弄死他。”一行热泪滑落脸颊,被泪水洗礼过的面孔上浮起了丝丝笑容,可她还是没有转身。相反,却加快了脚步,向另一个方向奔去。不是说要有一个完美的结局吗,这样的结局虽然算不上多么的无暇,却刻骨铭心,一生难忘。节选自《今生共此时》片段在移动手机阅读平台上使用的名称为《前世知己今生红颜》
  • 孟子慷慨人生(传世名家经典文丛)

    孟子慷慨人生(传世名家经典文丛)

    人生是一门博大精深的学问,有着太多太多的智慧等待着我们去汲取、领悟;思想是一片宽广无垠的大海,有着太浓太浓的魅力吸引我们去畅游其中。名家的人生,闪烁智慧的光芒,为我们折射出人生的光彩,波荡出生活的弦音;名家的人生,尽显思想的魅力,引领我们享受心灵的美丽旅途,体味生命的丰富元素。驰骋于睿智的思想海洋,让我们的精神变得充盈,心灵变得纯净而通透。
  • 幻血星辰

    幻血星辰

    银白色头发,星辰阵阵的眼眸,他是主角——龙星辰!纯白色头发,血红恐怖的眼眸,他是主角的仇人!后者,是一个超越了天级的超级强者。而前者只是一个被人称之为怪物的人类,而这个人类要杀掉这个超级强者,他必将走上一条嗜杀之路!
  • 九尾天使养成记

    九尾天使养成记

    把心爱的姑娘养成一个九尾天使,这个感觉棒棒哒!你有没有感觉现在的人类弱爆了?未来人类究竟会变成什么样子?超强的体质,飞天遁地的能力,天才的大脑······让小熊给你一一道来。