登陆注册
20037000000037

第37章 I(2)

I set off with the empty chair, but I came back. I could not desert old Raffles, even when I would, but must try to explain away his mask as well, if he had not the sense to take it off in time. It would be difficult, but burglaries are not usually committed from a bath-chair, and for the rest I put my faith in Dr. Theobald. Meanwhile Raffles had at least withdrawn from the balcony, and now I could only see his head as he peered into a cabinet at the other side of the room. It was like the opera of Aida, in which two scenes are enacted simultaneously, one in the dungeon below, the other in the temple above. In the same fashion my attention now became divided between the picture of Raffles moving stealthily about the upper room, and that of the husband and wife at table underneath. And all at once, as the man replenished his glass with a shrug of the shoulders, the woman pushed back her chair and sailed to the door.

Raffles was standing before the fireplace upstairs. He had taken one of the framed photographs from the chimney-piece, and was scanning it at suicidal length through the eye-holes in the hideous mask which he still wore. He would need it after all.

The lady had left the room below, opening and shutting the door for herself; the man was filling his glass once more. I would have shrieked my warning to Raffles, so fatally engrossed overhead, but at this moment (of all others) a constable (of all men) was marching sedately down our side of the square. There was nothing for it but to turn a melancholy eye upon the bath-chair, and to ask the constable the time. I was evidently to be kept there all night, I remarked, and only realized with the words that they disposed of my other explanations before they were uttered. It was a horrible moment for such a discovery.

Fortunately the enemy was on the pavement, from which he could scarcely have seen more than the drawing-room ceiling, had he looked; but he was not many houses distant when a door opened and a woman gasped so that I heard both across the road. And never shall I forget the subsequent tableaux in the lighted room behind the low balcony and the French windows.

Raffles stood confronted by a dark and handsome woman whose profile, as I saw it first in the electric light, is cut like a cameo in my memory. It had the undeviating line of brow and nose, the short upper lip, the perfect chin, that are united in marble oftener than in the flesh; and like marble she stood, or rather like some beautiful pale bronze; for that was her coloring, and she lost none of it that I could see, neither trembled; but her bosom rose and fell, and that was all. So she stood without flinching before a masked ruffian, who, I felt, would be the first to appreciate her courage; to me it was so superb that I could think of it in this way even then, and marvel how Raffles himself could stand unabashed before so brave a figure. He had not to do so long. The woman scorned him, and he stood unmoved, a framed photograph still in his hand. Then, with a quick, determined movement she turned, not to the door or to the bell, but to the open window by which Raffles had entered; and this with that accursed policeman still in view.

So far no word had passed between the pair. But at this point Raffles said something, I could not hear what, but at the sound of his voice the woman wheeled. And Raffles was looking humbly in her face, the crape mask snatched from his own.

"Arthur!" she cried; and that might have been heard in the middle of the square garden.

Then they stood gazing at each other, neither unmoved any more, and while they stood the street-door opened and banged. It was her husband leaving the house, a fine figure of a man, but a dissipated face, and a step even now distinguished by the extreme caution which precedes unsteadiness. He broke the spell.

His wife came to the balcony, then looked back into the room, and yet again along the road, and this time I saw her face. It was the face of one glancing indeed from Hyperion to a satyr.

And then I saw the rings flash, as her hand fell gently upon Raffles's arm.

They disappeared from that window. Their heads showed for an instant in the next. Then they dipped out of sight, and an inner ceiling flashed out under a new light; they had gone into the back drawing-room, beyond my ken. The maid came up with coffee, her mistress hastily met her at the door, and once more disappeared. The square was as quiet as ever. I remained some minutes where I was. Now and then I thought I heard their voices in the back drawing-room. I was seldom sure.

My state of mind may be imagined by those readers who take an interest in my personal psychology. It does not amuse me to look back upon it. But at length I had the sense to put myself in Raffles's place. He had been recognized at last, he had come to life. Only one person knew as yet, but that person was a woman, and a woman who had once been fond of him, if the human face could speak. Would she keep his secret? Would he tell her where he lived? It was terrible to think we were such neighbors, and with the thought that it was terrible came a little enlightenment as to what could still be done for the best. He would not tell her where he lived. I knew him too well for that.

He would run for it when he could, and the bath-chair and I must not be there to give him away. I dragged the infernal vehicle round the nearer corner. Then I waited--there could be no harm in that--and at last he came.

He was walking briskly, so I was right, and he had not played the invalid to her; yet I heard him cry out with pleasure as he turned the corner, and he flung himself into the chair with a long-drawn sigh that did me good.

"Well done, Bunny--well done! I am on my way to Earl's Court, she's capable of following me, but she won't look for me in a bath-chair. Home, home, home, and not another word till we get there!"

同类推荐
热门推荐
  • 特工神女:帝尊,请自重

    特工神女:帝尊,请自重

    什么?她修练天资如此之差,怕是个傻子。狗屁!她只不过是穿越到一个废材身上了。她前身可是无比牛叉的金牌特工。什么?她长得其丑无比,怕是没脸出来见人了。妈蛋!她不过是被人下咒了,等姐把咒解了,绝世风代。亮瞎你们的24K黄金合钛眼。什么?她性格如此暴力,怕是嫁不出去了。我操!追姐的人一抓一大把,姐怕什么啊?还有,清醒点!我这叫做女汉子。某女伸出爪子拍了拍某位天帝的头,皮笑肉不笑问道:“我是不是女汉子?”天帝满脑黑线(确实,是女汉子……咳咳,应该把女字去掉)
  • 偶像学院:美丽公主华丽蜕变

    偶像学院:美丽公主华丽蜕变

    富家大小姐夏雪樱被“损友”静怡“坑”到了圣莱蒂斯偶像学院,一段校园情缘开始了~(伦家太懒了,不想写了,自己看吧。)
  • 想一群人了

    想一群人了

    金哥教导我们:“做人要低调”。我想我是做不到了,各位同学,请原谅,我要拿回忆出去炫耀。
  • 安魂使者

    安魂使者

    俗话说,书中自有颜如玉,书中自有黄金屋。美女和财富自古便是书中重要的组成部分,本书当然也不例外。各位看官,在您阅读本书之前,请允许小作为您沏上一壶龙井,点上一根中华。好茶,好烟,好书是用来细细品的。您沉住气,坐稳了,看小作慢慢道来......
  • 帝都秘藏

    帝都秘藏

    世界上绝大多数人都是普通得不能再普通的普通人,他们终日里为了生计奔波或者为了梦想劳碌,可他们无论怎样努力依然赚不到大钱泡不到女神也上不了头条。若是有一天,这些普通人也有了超级英雄一般的能力,他们的生活会有怎样的变化?成为拯救地球的英雄还是作个毁灭世界野心家?是金戈铁马的打江山君临天下还是风花雪月的泡妹子开后宫?或许……都不是……
  • 古魂神纪

    古魂神纪

    全新的世界,全新的大陆,全新的神话,不一样的故事。星坠之谜,父母之谜,万古之谜,古神之谜,该何去何从?!莫道征途路漫漫,愿效滴水洞石穿。唯有胸怀摘星志,才能活于世上,立于世人之上。自幼双亲失踪,家世突变,少年莫云空应当何去何从?!古魂大陆,中天族与人族的五千年协约即将结束,而存于南方的上古各族余裔又会有什么新动作呢?!且看全新的纪元——古魂纪!!!
  • 折翼天使在身边

    折翼天使在身边

    她,就像是坠落凡间的天使,一次次把他从痛苦的边缘给救回来。他,每天过着黑暗而如同地狱般的生活,是她的出现给他带给了光明。他,和她一样洁白如同天使一般与她像是命中注定,但她的心始终无法靠近他……
  • 酒奴

    酒奴

    一个酒奴,你想做什么?容离:做好一个酒奴。呃……换个积极向上的。容离:从酒奴到酒神!
  • 创造自己:一位父亲写给儿子的116封信②

    创造自己:一位父亲写给儿子的116封信②

    二十年多前,作家刘墉以一封封亲切的亲笔信,写给刚考上纽约史岱文高中的儿子刘轩,信中针对儿子每日生活所遭遇的事件加以发挥及引导,寄理于情的字字句句间,充满了父亲对儿子的关爱、教诲与期许。 跨越二十年的成长,穿越二十年的对话,父情子心相互辉映,育子经典历久弥新……这是影响千万人的励志家书,这是激励千万人的人生参考。
  • 听说你会魔法

    听说你会魔法

    兰度现在只想把自己灌醉,直到失去知觉,然后没准哪一次醒来,就回到了自己熟悉的世界。但是两个月以来,兰度已经失败过多次了,不同于所知的何一种语言、文字、建筑、食物,以及夜半清醒的时候,天空中挂着的七个月亮,都提醒着他身在何方。