登陆注册
20039300000012

第12章 SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY(2)

Once when I was out shooting with a setter near Pirogovo, I drove in to Uncle Seryozha's to stop the night.

I do not remember apropos of what, but Uncle Seryozha averred that Lyovotchka was proud. He said:

"He is always preaching humility and non-resistance, but he is proud himself.

"Nashenka's [14] sister had a footman called Forna.

When he got drunk, he used to get under the staircase, tuck in his legs, and lie down. One day they came and told him that the countess was calling him. 'She can come and find me if she wants me,' he answered.

[14] Maria Mikhailovna, his wife.

"Lyovotchka is just the same. When Dolgoruky sent his chief secretary Istomin to ask him to come and have a talk with him about Syntayef, the sectarian, do you know what he answered?

"'Let him come here, if he wants me.' Isn't that just the same as Forna?

"No, Lyovotchka is very proud. Nothing would induce him to go, and he was quite right; but it's no good talking of humility."

During the last years of Sergei Nikolayevitch's life my father was particularly friendly and affectionate with him, and delighted in sharing his thoughts with him.

A. A. Fet in his reminiscences describes the character of all the three Tolstoy brothers with extraordinary perspicacity:

I am convinced that the fundamental type of all the three Tolstoy brothers was identical, just as the type of all maple-leaves is identical, despite the variety of their configurations. And if I set myself to develop the idea, I could show to what a degree all three brothers shared in that passionate enthusiasm without which it would have been impossible for one of them to turn into the poet Lyoff Tolstoy. The difference of their attitude to life was determined by the difference of the ways in which they turned their backs on their unfulfilled dreams.

Nikolai quenched his ardor in skeptical derision, Lyoff renounced his unrealized dreams with silent reproach, and Sergei with morbid misanthropy. The greater the original store of love in such characters, the stronger, if only for a time, is their resemblance to Timon of Athens.

In the winter of 1901-02 my father was ill in the Crimea, and for a long time lay between life and death. Uncle Seryozha, who felt himself getting weaker, could not bring himself to leave Pirogovo, and in his own home followed anxiously the course of my father's illness by the letters which several members of our family wrote him, and by the bulletins in the newspapers.

When my father began to improve, I went back home, and on the way from the Crimea went to Pirogovo, in order to tell Uncle Seryozha personally about the course of the illness and about the present condition of my father's health. I remember how joyfully and gratefully he welcomed me.

"How glad I am that you came! Now tell me all about it. Who is with him? All of them? And who nurses him most? Do you go on duty in turn? And at night, too? He can't get out of bed. Ah, that's the worst thing of all!

"It will be my turn to die soon; a year sooner or later, what does it matter? But to lie helpless, a burden to every one, to have others doing everything for you, lifting you and helping you to sit up, that's what's so awful.

"And how does he endure it? Got used to it, you say? No; I cannot imagine having Vera to change my linen and wash me. Of course she would say that it's nothing to her, but for me it would be awful.

"And tell me, is he afraid to die? Does he say not? Very likely; he's a strong man, he may be able to conquer the fear of it. Yes, yes, perhaps he's not afraid; but still--"You say he struggles with the feeling? Why, of course; what else can one do?

"I wanted to go and be with him; but I thought, how can I? I shall crack up myself, and then there will be two invalids instead of one.

"Yes, you have told me a great deal; every detail is interesting. It is not death that's so terrible, it's illness, helplessness, and, above all, the fear that you are a burden to others.

That's awful, awful."

Uncle Seryozha died in 1904 of cancer in the face.

This is what my aunt, Maria Nikolayevna, [15] the nun, told me about his death. Almost to the last day he was on his legs, and would not let any one nurse him. He was in full possession of his faculties and consciously prepared for death.

[15] Tolstoy's sister. She became a nun after her husband's death and the marriage of her three daughters.

Besides his own family, the aged Maria Mikhailovna and her daughters, his sister, Maria Nikolayevna, who told me the story, was with him, too, and from hour to hour they expected the arrival of my father, for whom they had sent a messenger to Yasnaya. They were all troubled with the difficult question whether the dying man would want to receive the holy communion before he died.

Knowing Sergei Nikolayevitch's disbelief in the religion of the church, no one dared to mention the subject to him, and the unhappy Maria Mikhailovna hovered round his room, wringing her hands and praying.

They awaited my father's arrival impatiently, but were secretly afraid of his influence on his brother, and hoped against hope that Sergei Nikolayevitch would send for the priest before his arrival.

"Imagine our surprise and delight," said Maria Tolstoy, "when Lyovotchka came out of his room and told Maria Mikhailovna that Seryozha wanted a priest sent for.

I do not know what they had been talking about, but when Seryozha said that he wished to take the communion, Lyovotchka answered that he was quite right, and at once came and told us what he wanted."

My father stayed about a week at Pirogovo, and left two days before my uncle died.

When he received a telegram to say he was worse, he drove over again, but arrived too late; he was no longer living. He carried his body out from the house with his own hands, and himself bore it to the churchyard.

When he got back to Yasnaya he spoke with touching affection of his parting with this "inscrutable and beloved" brother, who was so strange and remote from him, but at the same time so near and so akin.

同类推荐
热门推荐
  • 重回高三

    重回高三

    女主一觉醒来,回到了高中时代。理解了亲情的她帮助父母充实感情;珍惜友情的她选择留下,汲取温暖,给予温暖;懂得时光的她,珍惜时光,充实自己;重拾温暖知心的她收获了一份爱情。
  • 儒道仙途

    儒道仙途

    天地有息,万物有灵,世间本有仙,渐之凋零,后有道儒佛兴于世间,为仙法后时代。儒治国,道修身,天下兴盛。天府帝国列为东土第一帝国,然北有羌蛮,西有异族,东临深海,外患不已。轩辕历最后一年,天府帝国举行了一场文试,有少年自南方阳城而来,雨中立三日,带着几个烧饼、油条离去,故事从这里开始……
  • 巫脉

    巫脉

    上古十二巫祖,合力推算出往后几万年的因果,千亿人的轮回,千万条血脉的传承,百万种的变数。最后把巫刻印在这千万条血脉之中,通过这几千万条血脉的交集,最终聚成一魂,终成巫的传承……★★★★★他魂海中记载的信息馕概了巫的一切,那信息量庞大到惊人的地步。巫的起始,巫的陨落,巫的辉煌,巫的挣扎,巫的见闻,巫的看法……★★★★★47200541《巫脉》书群,以后小柒每次更新都会在群里通知一下,方便大家。
  • 八旗弟子的铁血挽歌:满清王朝

    八旗弟子的铁血挽歌:满清王朝

    从努尔赤建国到20余万八旗劲旅入主中原,仅用了短短的28年时间。作旗劲旅记载着国人永远的辉煌与骄傲,同时记载着国人永远的耻辱与伤痛,八旗劲旅解这日,也是国人觉醒之时。
  • 虚无的命运九子

    虚无的命运九子

    无人敢反抗“命运”,在“命运”面前,所有的努力都显得的惨白。但因为自己,身边最重视的朋友屡遭危机,被逼的接近崩溃之时,他终于,对“命运”展开了反击!九子篇、异界篇、音玉篇、五灵篇、天命篇、终焉篇。跨越空间的隔阂!面对不同的危机让九人如何全身而退?这是一次仅仅偶然还是一次精心策划?九人的命运聚集、玄魂大陆的浑浊来历、来自音玉内的秘密、祈祷七千年的五灵、异世九天的最后通牒、世界的终焉。——赌上性命、羁绊、信念的战斗拉开了序幕。
  • 拳皇幻想世纪

    拳皇幻想世纪

    被扭曲的平行宇宙,超脱法则之外的诸神,残酷的次元战场。一名热爱拳皇游戏的青年莫名其妙的穿越进了拳皇世界,隐藏于幕后的黑手,操纵着无形中的神秘力量扭曲了原本熟知的拳皇历史,不可预知的事件也在慢慢的改变着这个世界。伴随着那些熟悉的拳皇角色,展开不一样的奇幻冒险之旅,跨越了时间与空间,回忆曾经逝去的热血与感动。
  • 爱长安成

    爱长安成

    从校园爱情到都市生活,黄土地上的爱情淳朴!
  • 儿童医学宝典

    儿童医学宝典

    本书系时尚家庭生活丛书之一,全书分别从婴儿的营养哺育、卫生保健、智力开发等三方面向您提供一些科学的育儿方法。
  • 彼得·林奇传

    彼得·林奇传

    本书由三个部分组成,第一部分重点描述作者是怎样从一个高尔夫球童成长为一个著名投资公司基金经理的,第二部分重点介绍作者传奇的13年投资生涯,第三部分则从作者的传奇人生中跳出来,把他一生的投资经验加以总结。本书结构严谨,内容丰富,可读性很强,既可以作为证券投资者的参考教材,也适用于普通大众投资者,尤其对中国的股民和基民来说,更具实用性。
  • 融化吧:冰山捉鬼师

    融化吧:冰山捉鬼师

    世界之大,无奇不有。就比如她,不过不是奇迹,是奇葩。她一个小小的餐馆老板,出门买药时遇到混混抢劫,他出手救了她【并不】、帮她赶走鬼怪。天!这家伙不仅别扭傲娇还腹黑!赖在她家蹭吃蹭喝。从此,她又有了一条谋生之路——哪里出了灵异事件,哪里就是金钱的来源!妖魔鬼怪什么的,听话的留下打工,不听话的……哼哼,洛邪全部要搞定哟!式神是服务生、狐妖是收银的、精灵是厨师、厉鬼是保镖……没事和洛邪拌拌嘴,尝尝美食。高富帅是美男的,白富美是千金的,本姑娘才是绝世女王!【蠢萌奸商女X腹黑冰山男】【史上最蠢捉鬼搭档】