登陆注册
20040700000053

第53章 'A Priest in Spite of Himself'(6)

'"I'll take you round to Boulogne," he says. "Mother and the rest'll be glad to see you, and you can slip over to Newhaven with Uncle Aurette. Or you can ship with me, like most o' your men, and take a turn at King George's loose trade. There's plenty pickings," he says.

'Crazy as I was, I couldn't help laughing.

'"I've had my allowance of pickings and stealings," I says.

"Where are they taking my tobacco?" 'Twas being loaded on to a barge.

'"Up the Seine to be sold in Paris," he says. "Neither you nor I will ever touch a penny of that money."

'"Get me leave to go with it," I says. "I'll see if there's justice to be gotten out of our American Ambassador."

'"There's not much justice in this world," he says, "without a Navy." But he got me leave to go with the barge and he gave me some money. That tobacco was all I had, and I followed it like a hound follows a snatched bone. Going up the river I fiddled a little to keep my spirits up, as well as to make friends with the guard.

They was only doing their duty. Outside o' that they were the reasonablest o' God's creatures. They never even laughed at me.

So we come to Paris, by river, along in November, which the French had christened Brumaire. They'd given new names to all the months, and after such an outrageous silly piece o' business as that, they wasn't likely to trouble 'emselves with my rights and wrongs. They didn't. The barge was laid up below Notre Dame church in charge of a caretaker, and he let me sleep aboard after I'd run about all day from office to office, seeking justice and fair dealing, and getting speeches concerning liberty. None heeded me. Looking back on it I can't rightly blame 'em. I'd no money, my clothes was filthy mucked; I hadn't changed my linen in weeks, and I'd no proof of my claims except the ship's papers, which, they said, I might have stolen. The thieves! The door-keeper to the American Ambassador - for I never saw even the Secretary - he swore I spoke French a sight too well for an American citizen. Worse than that - I had spent my money, d'ye see, and I - I took to fiddling in the streets for my keep; and - and, a ship's captain with a fiddle under his arm - well, I don't blame 'em that they didn't believe me.

'I come back to the barge one day - late in this month Brumaire it was - fair beazled out. Old Maingon, the caretaker, he'd lit a fire in a bucket and was grilling a herring.

'"Courage, mon ami," he says. "Dinner is served."

'"I can't eat," I says. "I can't do any more. It's stronger than I am."

'"Bah!" he says. "Nothing's stronger than a man. Me, for example! Less than two years ago I was blown up in the Orient in Aboukir Bay, but I descended again and hit the water like a fairy.

Look at me now," he says. He wasn't much to look at, for he'd only one leg and one eye, but the cheerfullest soul that ever trod shoe-leather. "That's worse than a hundred and eleven hogshead of 'baccy," he goes on. "You're young, too! What wouldn't I give to be young in France at this hour! There's nothing you couldn't do," he says. "The ball's at your feet - kick it!" he says. He kicks the old fire-bucket with his peg-leg. "General Buonaparte, for example!" he goes on. "That man's a babe compared to me, and see what he's done already. He's conquered Egypt and Austria and Italy - oh! half Europe!" he says, "and now he sails back to Paris, and he sails out to St Cloud down the river here -don't stare at the river, you young fool! - and all in front of these pig-jobbing lawyers and citizens he makes himself Consul, which is as good as a King. He'll be King, too, in the next three turns of the capstan -

King of France, England, and the world! Think o' that!" he shouts, "and eat your herring."

'I says something about Boney. If he hadn't been fighting England I shouldn't have lost my 'baccy - should I?

'"Young fellow," says Maingon, "you don't understand."

'We heard cheering. A carriage passed over the bridge with two in it.

'"That's the man himself," says Maingon. "He'll give 'em something to cheer for soon." He stands at the salute.

'"Who's t'other in black beside him?" I asks, fairly shaking all over.

'"Ah! he's the clever one. You'll hear of him before long. He's that scoundrel-bishop, Talleyrand."

'"It is!" I said, and up the steps I went with my fiddle, and run after the carriage calling, "Abbe, Abbe!"

'A soldier knocked the wind out of me with the back of his sword, but I had sense to keep on following till the carriage stopped - and there just was a crowd round the house-door! I must have been half-crazy else I wouldn't have struck up "Si le Roi m'avait donne Paris la grande ville!" I thought it might remind him.

'"That is a good omen!" he says to Boney sitting all hunched up; and he looks straight at me.

'"Abbe - oh, Abbe!" I says. "Don't you remember Toby and Hundred and Eighteen Second Street?"

'He said not a word. He just crooked his long white finger to the guard at the door while the carriage steps were let down, and I skipped into the house, and they slammed the door in the crowd's face.

'"You go there," says a soldier, and shoves me into an empty room, where I catched my first breath since I'd left the barge.

Presently I heard plates rattling next door - there were only folding doors between - and a cork drawn. "I tell you," some one shouts with his mouth full, "it was all that sulky ass Sieyes' fault.

Only my speech to the Five Hundred saved the situation."

'"Did it save your coat?" says Talleyrand. "I hear they tore it when they threw you out. Don't gasconade to me. You may be in the road of victory, but you aren't there yet."

'Then I guessed t'other man was Boney. He stamped about and swore at Talleyrand.

'"You forget yourself, Consul," says Talleyrand, "or rather you remember yourself- Corsican."

'"Pig!" says Boney, and worse.

'"Emperor!" says Talleyrand, but, the way he spoke, it sounded worst of all. Some one must have backed against the folding doors, for they flew open and showed me in the middle of the room. Boney whipped out his pistol before I could stand up.

同类推荐
热门推荐
  • 异能狩猎

    异能狩猎

    从迷雾中找寻真实答案,揭晓黑暗深处无人所知的事实。但上演一幕幕恐怖之后到达尽头之时等待的却将是……本故事纯属虚构如有雷同纯属巧合
  • 断空游之阿尔特里亚

    断空游之阿尔特里亚

    平凡的我,看着如此纷乱的世界。拼搏一次,阿尔特里亚啊,你到底有多少秘密,我每成长一分就多一分恐惧。黑流涌动之间到底是谁在乱世,我只想有一个安稳的生活,我多么希望所有人不用拿起屠刀。可,没有绝对的力量,一切都是空谈啊。我会成为这个世界的王。
  • 冒险日志

    冒险日志

    我不是哑巴、也不是聋子,我是巴隆,这件事我不想忘记——巴隆我要走了,到最远的地方去,纵使是踩过刀山、纵使是游过火海、纵使是下过地狱,我也要去学会那斩断宿命的剑术,将着宿命的诅咒给斩断!——巴隆我记得我的故事,所以我还活着,别人记得我的故事,说明我曾活过——阿甘左真正的的忘记不是再也想不起来,而是你想起来的时候,心中却再无波澜——阿甘左一只被诅咒了的鬼手,一个被遗弃了的少年,一生抗争的宿命,一段热血的冒险故事,还有记载着旅途的《冒险日志》。
  • 出世集

    出世集

    这本书收集近几年所写的杂文与小说,当是一份青春纪念册
  • 诡半夜

    诡半夜

    半夜来自心底的呼喊~~本不属于这个世界的落叶却肆意妄为,活动于各个领域、场所。波澜不惊的世界掀起了轩然大波。
  • 我的超级丧尸宝宝

    我的超级丧尸宝宝

    重生到末日前夕,我就是一本活的末日指南!预知丧尸侵袭,收刮黑金,强化身体!打造一支专属暴走卫队,吊打丧尸!在这个以杀戮和死亡为主调的舞台上,用血和泪开创属于我们的时代!还游走在死亡边缘的兄弟姐妹们,加入我的暴走卫队吧!让我带你暴走,带你飞!暴走主力团一群,56684241期待您的加入!
  • 最初的爱忆枫恋

    最初的爱忆枫恋

    美丽的年华,最初的他们。相识在最好的年华。她长他两岁,轻轻爱着和自己弟弟一样年纪的他。他先爱她的痴,深深恋着美丽而淡淡的她。一切都不能阻挡他们相爱的脚步,一步一步,离爱更近,离幸福更近,虽然走走停停,但阳光正好,在爱情开始的地方,定下终身!
  • 调皮世子妃

    调皮世子妃

    舒默彤是舒氏企业掌舵人的掌上明珠,一次车祸离奇穿越到一个王府二小姐身上,但为什么这个小姐没人见过面就已经听到她的恶名,任性刁蛮、不明事理还纨绔不化。但终归捡回一条命,但为什么自己的水蓝色眼眸也到了这个小姐身上呢,既然这样,我舒默彤就恢复原来的调皮、腹黑的本性来玩一下吧。
  • 本宫为妃不为后

    本宫为妃不为后

    水月微入宫是奔着太后的位置去的,熬死了皇帝她便可以呼风唤雨、为所欲为,眼看皇帝是病殃殃的只剩下一口气,谁知道她入宫之后发觉目标竟离她越来越远……什么?皇后为天下表率,要三从四德?那本宫只做宠倾六宫的妖妃好了!其实这是玩世不恭穿越女与腹黑冷酷纯情帝之间不得不说的故事……
  • 广告张爱玲:一个作家成长的市场经验

    广告张爱玲:一个作家成长的市场经验

    在众生喧哗的“张爱玲热”中,人们每每用“说不尽的张爱玲”来概括其生平创作。确实,张爱玲富实而孤寂的一生给人们留下了太多的财富,不仅其荒凉的生存方式、心理征候、艺术性情不断挑逗起人们好奇的探究欲望,其研究极冷极热的发展过程与商业化色彩也给人们持续提供着不竭的时尚话题。张爱玲研究是愈来愈细微化了,也愈来愈泛化了。广告是繁华与奢靡的代名词,它不仅是现代物质生活最形象的展示,也是现代精神生活最直接的注解。簇拥在张爱玲文学创作活动中的广告,既是现代都市的某种象征,也是张爱玲作品中的文化代码,或隐或显地透露着一个时代的文化脉象和文化追求。