登陆注册
20041700000022

第22章 XI(1)

THE RAMESSEUM

"This, my lord, is the thinking-place of Rameses the Great."

So said Ibrahim Ayyad to me one morning--Ibrahim, who is almost as prolific in the abrupt creation of peers as if he were a democratic government.

I looked about me. We stood in a ruined hall with columns, architraves covered with inscriptions, segments of flat roof. Here and there traces of painting, dull-red, pale, ethereal blue--the "love-color" of Egypt, as the Egyptians often call it--still adhered to the stone.

This hall, dignified, grand, but happy, was open on all sides to the sun and air. From it I could see tamarisk- and acacia-trees, and far- off shadowy mountains beyond the eastern verge of the Nile. And the trees were still as carven things in an atmosphere that was a miracle of clearness and of purity. Behind me, and near, the hard Libyan mountains gleamed in the sun. Somewhere a boy was singing; and suddenly his singing died away. And I thought of the "Lay of the Harper" which is inscribed upon the tombs of Thebes--those tombs under those gleaming mountains:

"For no one carries away his goods with him;Yea, no one returns again who has gone thither."

It took the place of the song that had died as I thought of the great king's glory; that he had been here, and had long since passed away.

"The thinking-place of Rameses the Great!"

"Suttinly."

"You must leave me alone here, Ibrahim."

I watched his gold-colored robe vanish into the gold of the sun through the copper color of the columns. And I was quite alone in the "thinking-place" of Rameses. It was a brilliant day, the sky dark sapphire blue, without even the spectre of a cloud, or any airy, vaporous veil; the heat already intense in the full sunshine, but delicious if one slid into a shadow. I slid into a shadow, and sat down on a warm block of stone. And the silence flowed upon me--the silence of the Ramesseum.

Was /Horbehutet/, the winged disk, with crowned /uroei/, ever set up above this temple's principal door to keep it from destruction? I do not know. But, if he was, he failed perfectly to fulfil his mission.

And I am glad he failed. I am glad of the ruin that is here, glad that walls have crumbled or been overthrown, that columns have been cast down, and ceilings torn off from the pillars that supported them, letting in the sky. I would have nothing different in the thinking- place of Rameses.

Like a cloud, a great golden cloud, a glory impending that will not, cannot, be dissolved into the ether, he loomed over the Egypt that is dead, he looms over the Egypt of to-day. Everywhere you meet his traces, everywhere you hear his name. You say to a tall young Egyptian: "How big you are growing, Hassan!"

He answers, "Come back next year, my gentleman, and I shall be like Rameses the Great."

Or you ask of the boatman who rows you, "How can you pull all day against the current of the Nile?" And he smiles, and lifting his brown arm, he says to you: "Look! I am strong as Rameses the great."

This familiar fame comes down through some twenty years. Carved upon limestone and granite, now it seems engraven also on every Egyptian heart that beats not only with the movement of shadoof, or is not buried in the black soil fertilized by Hapi. Thus can inordinate vanity prolong the true triumph of genius, and impress its own view of itself upon the minds of millions. This Rameses is believed to be the Pharaoh who oppressed the children of Israel.

As I sat in the Ramesseum that morning, I recalled his face--the face of an artist and a dreamer rather than that of a warrior and oppressor; Asiatic, handsome, not insensitive, not cruel, but subtle, aristocratic, and refined. I could imagine it bending above the little serpents of the sistrum as they lifted their melodious voices to bid Typhon depart, or watching the dancing women's rhythmic movements, or smiling half kindly, half with irony, upon the lovelorn maiden who made her plaint:

"What is sweet to the mouth, to me is as the gall of birds;Thy breath alone can comfort my heart."

And I could imagine it looking profoundly grave, not sad, among the columns with their opening lotus flowers. For it is the hall of lotus columns that Ibrahim calls the thinking-place of the king.

同类推荐
热门推荐
  • 二十四节气养生食谱

    二十四节气养生食谱

    本书分为春季篇、夏季篇、秋季篇、冬季篇,介绍了各个季节的养生之道和食谱。
  • 莫问苍生问鬼神

    莫问苍生问鬼神

    时也。命也。罗湛只不过想当一次奸商,却从此背上了万物鬼神的脊梁。
  • 长生策

    长生策

    嗯,我罪恶滔天……
  • 法华论疏

    法华论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寂静时代

    寂静时代

    于遥远而开放的神迹时代末期,掌控着“神之座”的诸神之皇帝:塔伦嘉德及众神祗在与渴求自由的各界各族的战斗中陨落,在神迹时代过去之后。世界步入了日复一日沉沦的“寂静时代”。寂静时代中期,于外世界苟活的诸神子嗣如今已经积蓄了强大的力量,现在他们要反攻他们的诞生地,血洗那里曾带给他们绝大的耻辱的各族。主人公白承,在这混乱的舞台中通过无数的战争使自己不断成长,并且得到了命运女神所赐予的“命运之子”称号。诸神:已经是“命运之子”的你,有必要帮助我们净化世界!各族:生为人类的你,只能帮助我们铲除掉万恶的“诸神”!何为正义?人来定义?神来定义?倘若不知道正义是什么?那就由自己成为神,去重新定义正义!
  • 成功,从现在开始

    成功,从现在开始

    本书内容简介:纳撒尼尔·克拉克·福勒是美国十九世纪中后期到二十世纪初著名教育家和作家,也是实验心理学和广告学的创始人之一,他一生致力于为年轻人写书。他的思想不仅是当时年轻人的光芒,也是本世纪年轻人值得吸取的光芒。不论是对于人生,生活,工作,还是对于处世为人,学习等,他的观点和意见都是非常独特而又具有现实意义的。若是我们能积极采纳他的智慧,接受他的思想,那么我们的人生就会因此而光明许多,而迷茫与困顿也会随之烟消云散。
  • 新婚爱未眠

    新婚爱未眠

    两家联姻,她嫁给了传闻中长相丑陋,性情暴戾的宋二少。新婚之夜,老公却成了长相俊美的超级男神!他疼她宠她,让她成为人人艳羡的宋家二少奶奶。可当她沦陷在他的柔情里时,他却亲手将最锋利的刀刺进她的心口。“宋御衍,你信她还是信我!”她红着眼质问他,得到的却是两人相携离去的背影。她心死,一片痴心终是错付。“二少,少夫人的选择困难症发作了!”“她看中的,全买了。”“二少,温少向少夫人示爱了!”“废了他!”“二少,少夫人要离家出走了!”宋二少迅速起身,“等着,我去抓她!”
  • 请给我四天恋爱

    请给我四天恋爱

    他和她相恋在高中时代,最懵懂的爱情,最真挚的情感,都给了曾经认为对的人。高考后的他们因异地原因,分割两地,但他对她的思念却未曾减少。而当时间告诉了他的却是冷冰冰的“分手”。从此他以为自己再也不会爱上人,可是事情并没有按他所想的发展,一切正悄悄的发展······
  • THE MAYOR OF CASTERBRIDGE

    THE MAYOR OF CASTERBRIDGE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青锋传说

    青锋传说

    混沌初开,混沌之中孕育出一块万物之源,万物之源经过亿万年的成长,诞生灵智,自称天源大帝。混沌之中荒芜死寂,天源大帝孤独寂寥,枯坐亿万年,引爆大帝之心破开混沌,大帝之心破碎后形成了一个个独立的源界。又是亿万年,各个源界互相牵引,互相融合,终于构成了天源世界,大帝再用自身血肉骨架加固天源世界,再以自身本源之魂创造出了一个个种族。至此,天源大帝彻底消散。天源世界,荒林中,这里的人对源都没有基本的认知……