登陆注册
20042100000007

第7章 CHAPTER V

AN UNUSUAL ROUTE

OCTOBER 7. -- This is the tenth day since we left Charles- ton, and I should think our progress has been very rapid.

Robert Curtis, the mate, with whom I continue to have many a friendly chat, informed me that we could not be far off the Bermudas; the ship's bearings, he said, were lat.

32 deg. 20' N. and long. 64 deg. 50' W. so that he had every reason to believe that we should sight St. George's Island before night.

"The Bermudas!" I exclaimed. "But how is it we are off the Bermudas? I should have thought that a vessel sail- ing from Charleston to Liverpool, would have kept north- ward, and have followed the track of the Gulf Stream."

"Yes, indeed, sir," replied Curtis, "that is the usual course; but you see that this time the captain hasn't chosen to take it."

"But why not?" I persisted.

"That's not for me to say, sir; he ordered us eastward, and eastward we go."

"Haven't you called his attention to it?" I inquired.

Curtis acknowledged that he had already pointed out what an unusual route they were taking, but that the cap- tain had said that he was quite aware what he was about.

The mate made no further remark; but the knit of his brow, as he passed his hand mechanically across his forehead, made me fancy that he was inclined to speak out more strongly.

"All very well, Curtis," I said, "but I don't know what to think about trying new routes. Here we are at the 7th of October, and if we are to reach Europe before the bad weather sets in, I should suppose there is not a day to be lost."

"Right, sir, quite right; there is not a day to be lost."

Struck by his manner, I ventured to add, "Do you mind, Curtis, giving me your honest opinion of Captain Huntly?"

He hesitated a moment, and then replied shortly, "He is my captain, sir."

This evasive answer of course put an end to any further interrogation on my part.

Curtis was not mistaken. At about three o'clock the look-out man sung out that there was land to windward, and descried what seemed as if it might be a line of smoke in the northeast horizon. At six, I went on deck with M.

Letourneur and his son, and we could then distinctly make out the low group of the Bermudas, encircled by their formidable chain of breakers.

"There," said Andre Letourneur to me, as we stood gaz- ing at the distant land, "there lies the enchanted archipel- ago, sung by your poet Moore. The exile Waller, too, as long ago as 1643, wrote an enthusiastic panegyric on the islands, and I have been told that at one time English ladies would wear no other bonnets than such as were made of the leaves of the Bermuda palm."

"Yes," I replied, "the Bermudas were all the rage in the seventeenth century, although latterly they have fallen into comparative oblivion."

"But let me tell you, M. Andre," interposed Curtis, who had as usual joined our party, "that although poets may rave, and be as enthusiastic as they like about these islands, sailors will tell a different tale. The hidden reefs that lie in a semicircle about two or three leagues from shore make the attempt to land a very dangerous piece of business.

And another thing, I know. Let the natives boast as they will about their splendid climate, they are visited by the most frightful hurricanes. They get the fag-end of the storms that rage over the Antilles; and the fag-end of a storm is like the tail of a whale; it's just the strongest bit of it. I don't think you'll find a sailor listening much to your poets -- your Moores, and your Wallers."

"No doubt you are right, Mr. Curtis," said Andre, smil- ing, "but poets are like proverbs; you can always find one to contradict another. Although Waller and Moore have chosen to sing the praises of the Bermudas, it has been sup- posed that Shakspeare was depicting them in the terrible scenes that are found in 'The Tempest.'"

I may mention that there was not another of our fellow- passengers who took the trouble to come on deck and give a glance at this strange cluster of islands. Miss Herbey, it is true, was making an attempt to join us, but she had barely reached the poop, when Mrs. Kear's languid voice was heard recalling her for some trifling service to her side.

同类推荐
  • Miss or Mrs

    Miss or Mrs

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Captains Courageous

    Captains Courageous

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Life of Horatio Lord Nelson

    The Life of Horatio Lord Nelson

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平汉录

    平汉录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四代

    四代

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 食灵

    食灵

    林家出妖孽,年少惊天下,成名路崎岖,会当凌绝顶,醉卧美人膝,醒掌天下权!
  • 抗日之深山孤狼

    抗日之深山孤狼

    王军,是一名军人的后代,从小其父亲从军在外,他与他的伙伴们跟着村庄里的猎人打猎,学会了很多狩猎的本事,从小如此环境,造成他刚强的性格,他与伙伴之间的关系更加融洽,但随着一群人的进入,他的命运开始改变。
  • 生离门之绿水情

    生离门之绿水情

    生离门,轻生死,拿金银,换人命。生离门,江湖上赫赫有名的杀手组织。其实,所有人都不知道的是,生离门只有九个人。恐怕他们要是知道让他们寝食难安的组织只有九个人组成,他们会羞愧而死。“知道人活在世上最痛苦的事是什么吗?”他们的师父,也就是门主轻声说。“这个世上最痛苦的事不是死亡,而是让两个相爱的人活生生的分离。”他们清楚的看到师父说这句话时,眼中有着恨还有……痛。“生离门,就是由此而来。当你们踏入生离门开始,就注定你们一生无爱,倘若你们爱了,我想尽一切办法也会让你们活生生的分离。”她违背了师父,爱上了他,师父所说的活生生分离的滋味她也尝到了。无爱,真的是她一生的宿命吗?她不知道……
  • 泪水之花

    泪水之花

    本书是作者近年来所著散文合集,主要涉及女性情感方面的内容。一篇篇精美的短文,一段段动人的故事,全书文笔细腻生动,作者希望通过文字将自己的思想感情溶注在书中,读来令人感动,给人启发。
  • 真正的永恒

    真正的永恒

    曼得哈科,这个诡异无比的名字,原本只是老祖母讲给小孩子们听的床边故事。创世之战,原本只是图书馆史料当中所记载的远古传说。但是,一次意外事件的发生,让这些书中文字、框中图画,全部真实地出现在了人们眼前。黑暗和恐惧开始在整个莎灵大陆之上迅速蔓延,一场空前绝后的天灾降临了。前往远东那片完全未知的大陆帕吉伽,到达灵界去唤醒沉睡的白神,这使命对三位普通的年轻人来说沉重得简直无法承受。因此,他们必须四处奔波,寻求帮助,唤醒创世之战中的胜利者——六位白神,来帮助他们结束这场危机……
  • 血族迷情:我的吸血总裁

    血族迷情:我的吸血总裁

    她是举目无亲的孤儿,参加一场服装设计大赛,意外地招惹了一个有血族妄想症的贵公子、一个国际顶尖男模,然而,他们的目的都是为了引出她的守护者,一个真正的吸血贵族!他是来自英格兰的伯爵,一个冷酷的吸血贵族,只有面对她时,才会露出笑容,他不可自拔地爱上自己抚养长大的少女,为了把她留在身边,他将不惜一切代价!
  • 祸妃倾天下

    祸妃倾天下

    宠她,却联手妃嫔将她羞辱?要她,却不惜将她推上别人床榻?爱她,却将她送入青楼?疼她,却亲眼看她血流如注,任由自己的孩儿夭折?!如今,她与别人承欢洞房,他却说要为她放弃江山?她的笑凄美而轻蔑:“你,或江山,我不从稀罕……”
  • 有所得必有所失:决定人一生的148个选择与放弃

    有所得必有所失:决定人一生的148个选择与放弃

    人生中有许多得与失,都需要选择与放弃,要想拥有辉煌的人生,就必须拿得起,放得下,解决好人生的困惑,生活才会更加亮丽多彩。“观钱塘潮者,赏其潮头也;著奇文者,一波三折也;伟大在世羡煞后生者,三起三落也!”没有坎坷不必走,没有失败的尴尬和忍辱哪来成功的喜悦?也许你就是忍受不了人情的冷暖和失败的打击,抱头哀叹,早已说过“不如意事常八九”,你自己还会遇到,那就当它是横亘于面前的一块石头吧。摆正它,蹬上去!也许视野会更开阔、心胸会更豁达呢!有所得必有所失,要想拥有一个好的人生,就需要有一个好的心态,好好的去享受人生,而不是去批判生活,因为失意也是一种收获。总之,失意在所难免,权且把心放宽。
  • 盗墓诡灵

    盗墓诡灵

    人生自古谁无死,我来揭开旧历史。天苍苍,野茫茫,我来盗墓取阴阳!