登陆注册
20051000000013

第13章 CHAPTER THE SIXTH(1)

A Cage of Finches LARGE families are--as my experience goes--of two sorts. We have the families whose members all admire each other. And we have the families whose members all detest each other. For myself, I prefer the second sort. Their quarrels are their own affair; and they have a merit which the first sort are never known to possess--the merit of being sometimes able to see the good qualities of persons who do not possess the advantage of being related to them by blood. The families whose members all admire each other, are families saturated with insufferable conceit.

You happen to speak of Shakespeare, among these people, as a type of supreme intellectual capacity. A female member of the family will not fail to convey to you that you would have illustrated your meaning far more completely if you had referred her to "dear Papa." You are out walking with a male member of the household; and you say of a woman who passes, "What a charming creature!" Your companion smiles at your simplicity, and wonders whether you have ever seen his sister when she is dressed for a ball. These are the families who cannot be separated without corresponding with each other every day. They read you extracts from their letters, and say, "Where is the writer by profession who can equal this?" They talk of their private affairs, in your presence--and appear to think that you ought to be interested too. They enjoy their own jokes across you at table--and wonder how it is that you are not amused.

In domestic circles of this sort the sisters sit habitually on the brothers' knees; and the husbands inquire into the wives' ailments, in public, as unconcernedly as if they were closeted in their own room. When we arrive at a more advanced stage of civilization, the State will supply cages for these intolerable people; and notices will be posted at the corners of streets, "Beware of Number Twelve: a family in a state of mutual admiration is hung up there!"

I gathered from Lucilla that the Finches were of the second order of large families, as mentioned above. Hardly one of the members of this domestic group was on speaking terms with the other. And some of them had been separated for years, without once troubling Her Majesty's Post Office to convey even the slightest expression of sentiment from one to the other.

The first wife of Reverend Finch was a Miss Batchford. The members of her family (limited at the time of the marriage to her brother and her sister) strongly disapproved of her choice of a husband. The rank of a Finch (I laugh at these contemptible distinctions!) was decided, in this case, to be not equal to the rank of a Batchford. Nevertheless, Miss married. Her brother and sister declined to be present at the ceremony.

First quarrel.

Lucilla was born. Reverend Finch's elder brother (on speaking terms with no other member of the family) interfered with a Christian proposal--namely--to shake hands across the baby's cradle. Adopted by the magnanimous Batchfords. First reconciliation.

Time passed. Reverend Finch--then officiating in a poor curacy near a great manufacturing town--felt a want (the want of money); and took a liberty (the liberty of attempting to borrow of his brother-in-law). Mr.

Batchford, being a rich man, regarded this overture, it is needless to say, in the light of an insult. Miss Batchford sided with her brother.

Second quarrel.

Time passed, as before. Mrs. Finch the first died. Reverend Finch's elder brother (still at daggers drawn with the other members of the family) made a second Christian proposal--namely--to shake hands across the wife's grave. Adopted once more by the bereaved Batchfords. Second reconciliation.

Another lapse of time. Reverend Finch, left a widower with one daughter, became personally acquainted with an inhabitant of the great city near which he ministered, who was also a widower with one daughter. The status of the parent, in this case--social-political-religious--was Shoemaker-Radical-Baptist. Reverend Finch, still wanting money, swallowed it all; and married the daughter, with a dowry of three thousand pounds.

This proceeding alienated from him for ever, not the Batchfords only, but the peacemaking elder brother as well. That excellent Christian ceased to be on speaking terms now with his brother the clergyman, as well as with all the rest of the family. The complete isolation of Reverend Finch followed. Regularly every year did the second Mrs. Finch afford opportunities of shaking hands, not only over one cradle, but sometimes over two. Vain and meritorious fertility! Nothing came of it, but a kind of compromise. Lucilla, quite overlooked among the rector's rapidly-increasing second family, was allowed to visit her maternal uncle and aunt at stated periods in every year. Born, to all appearance with the full possession of her sight, the poor child had become incurably blind before she was a year old. In all other respects, she presented a striking resemblance to her mother. Bachelor uncle Batchford, and his old maiden sister, both conceived the strongest affection for the child. "Our niece Lucilla," they said, "has justified our fondest hopes--she is a Batchford, not a Finch!" Lucilla's father (promoted, by this time, to the rectory of Dimchurch) let them talk. "Wait a bit, and money will come of it," was all he said. Truly money was wanted!--with fruitful Mrs. Finch multiplying cradles, year after year, till the doctor himself (employed on contract) got tired of it, and said one day, "It is not true that there is an end to everything: there is no end to the multiplying capacity of Mrs. Finch."

Lucilla grew up from childhood to womanhood. She was twenty years old, before her father's expectations were realized, and the money came of it at last.

同类推荐
  • 随机应化录

    随机应化录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 山中与诸道友夜坐闻

    山中与诸道友夜坐闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞渊北帝天蓬护命消灾神咒妙经

    太上洞渊北帝天蓬护命消灾神咒妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尊瓠室诗话

    尊瓠室诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全辽备考

    全辽备考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 科幻的校园之旅

    科幻的校园之旅

    此文属于科幻,有超能力的类型。在这里讲一下人物,超能力,属性。女主:黎,隐身,冰雪;月,飞行,风;薇,速度,闪电;可,空间,水;莎,控制,毒;芸,治疗,草;鹭,穿透,光。男主:烨,魔术,火;烁,浮空,金;墨,引力,木。不是只有男生才能去冒险,打架,其实,这些女生也可以做到。这里是女生做主的天下,内心强大或弱小的妹子们快来看看吧!或许,这里能够让你看到一个不一样的世界。欢迎妹子们来看看,举爪~
  • 重生之凰临天下

    重生之凰临天下

    亲眼目睹心爱之人与亲妹妹滚床单!最后还被泼硫酸丢进乱葬岗?!这样的仇焉能不报?!她重生归来,魅惑他的父王,化身恶毒后妈撩翻各路美男……
  • 指导学生心理健康的经典故事:透析花季奇妙感情

    指导学生心理健康的经典故事:透析花季奇妙感情

    每个人都在梦想着成功,但每个人心中的成功都不一样,是鲜花和掌声,是众人羡慕的眼神,还是存折上不断累积的财富?其实,无论是哪一种成功,真正需要的都是一种健康的心理。有了健康的心理才是成功的前提与保证,在人的一生中,中学是极其重要的一个阶段,心理健康对以后的健康成长非常重要。
  • 穿越:冷傲王爷的绝世宠妃

    穿越:冷傲王爷的绝世宠妃

    二十一世纪的豪门千金为了逃避商业婚姻纵然跳河,殊不知,这一跳却铸就了她传奇的一生。她是令人称奇的王妃,拥有卓越的能力和倾城的容貌,她的果断,她的计谋,她的妩媚,她的温顺,牢牢地吸引了那嗜血的王爷。可不仅是王爷,接连一串的男人都陷入她的魅力当中,展开你争我夺的抢美人之战。“我的神呐。”她无奈地叹口气,转身投入那让她想依恋一辈子的温暖怀抱,留下其他人“可怜”地看着她的背影。【情节虚构,请勿模仿】
  • 出埃及记羊皮书(圣经旧约的故事)

    出埃及记羊皮书(圣经旧约的故事)

    本书将《上帝创造世界》、《伊甸园》、《偷吃禁果》等流传数千年的圣经故事,用简明通俗的现代语言重新诠释,展现圣经故事的精髓。
  • 遗产争夺战:亿万千金

    遗产争夺战:亿万千金

    简介:她年仅十四岁,来自近乎与世隔绝的小山村,失散多年的亲生父亲病逝,留下千亿遗产,她能否由一个一无所有的小村姑,摇身变成中国最富有的亿万千金,她能否在所谓“亲情”的围攻中顺利突围。
  • 他来了,快跑

    他来了,快跑

    一个屌丝的异时空旅行,附身后一秒变豪门,面对家人的期许,他是选择被现实推着亦步亦趋,还是决心自己去踏出一条属于自己的路?
  • 美人谋:江山女帝

    美人谋:江山女帝

    四年前,莫府小姐莫千儿誓死嫁入连南王府,一年后为连南王产得一子。而后三年,甘愿为他倾尽天下夺得江山。可在他登基过日,便将她打入冷宫,永世不得出这一地。她悔恨,本以为他只是一时糊涂。她浅笑,自己打的江山却让他人上了位,真是可笑!那日封后大典,她更是得知,时连楠从一开始便是利用自己,而在自己怀孕那时,便对姜家小姐姜清蓉有了意……她生无可恋,带着一身怨气,在冷宫自尽。一道黑暗拉下,她以为是解脱,而眼前却出现了一笔交易:本尊助你重返人间,而你,将怨气与灵魂交于本尊,可好?借助魔尊之力,她的灵魂落入一个神秘的身体,亦是姜家的私生女,而她则是困在废弃的房屋内。那她从今日起,便是梓蒂——从死亡里走出的帝王!
  • 命缘于己

    命缘于己

    当生命只有短短只有二十年的时候,他选择了离开,不想让守护他的人伤痛;当死亡的诅咒不能再威胁到他的时候,他选择守护。既然我冲破了这上天的诅咒,那么我便要达到这巅峰,我要这天被我征服,我要这地为我颤抖,我要这世间所有的一切都没有伤害我所守护的能力!
  • 九御灵诀

    九御灵诀

    天降九彩雪花,大陆风起云涌!绝世功法如繁星般出世,妖孽天才如雨后春笋般降生!天才与天才的碰撞,究竟谁能傲视群雄,站上巅峰?兄弟情义,红颜知己,这是一个丰富多彩的世界...