登陆注册
20053100000021

第21章 CHAPTER X(1)

The mist had floated away, and the moor was drenched with golden sunshine when we went back to the castle. As we entered the hall I heard the sound of a dog howling, and spoke of it to one of the men-servants who had opened the door.

"That sounds like Gelert. Is he shut up somewhere?"

Gelert was a beautiful sheep-dog who belonged to Feargus and was his heart's friend.

I allowed him to be kept in the courtyard.

The man hesitated before he answered me, with a curiously grave face.

"It is Gelert, miss. He is howling for his master. We were obliged to shut him in the stables."

"But Feargus ought to have reached here by this time," I was beginning.

I was stopped because I found Angus Macayre almost at my elbow. He had that moment come out of the library. He put his hand on my arm.

`Will ye come with me?" he said, and led me back to the room he had just left. He kept his hand on my arm when we all stood together inside, Hector and I looking at him in wondering question. He was going to tell me something-- we both saw that.

"It is a sad thing you have to hear," he said.

"He was a fine man, Feargus, and a most faithful servant. He went to see his mother last night and came back late across the moor.

There was a heavy mist, and he must have lost his way. A shepherd found his body in a tarn at daybreak. They took him back to his father's home."

I looked at Hector MacNairn and again at Angus. "But it couldn't be Feargus," I cried.

"I saw him an hour ago. He passed us playing on his pipes. He was playing a new tune I had never heard before a wonderful, joyous thing. I both heard and SAW him!"

Angus stood still and watched me. They both stood still and watched me, and even in my excitement I saw that each of them looked a little pale.

"You said you did not hear him at first, but you surely saw him when he passed so near,"

I protested. "I called to him, and he took off his bonnet, though he did not stop. He was going so quickly that perhaps he did not hear me call his name."

What strange thing in Hector's look checked me? Who knows?

"You DID see him, didn't you?" I asked of him.

Then he and Angus exchanged glances, as if asking each other to decide some grave thing.

It was Hector MacNairn who decided it.

"No," he answered, very quietly, "I neither saw nor heard him, even when he passed.

But you did."

"I did, quite plainly," I went on, more and more bewildered by the way in which they kept a sort of tender, awed gaze fixed on me. "You remember I even noticed that he looked pale. I laughed, you know, when I said he looked almost like one of the White People--"

Just then my breath caught itself and I stopped. I began to remember things--hundreds of things.

Angus spoke to me again as quietly as Hector had spoken.

"Neither Jean nor I ever saw Wee Brown Elspeth," he said--"neither Jean nor I. But you did. You have always seen what the rest of us did not see, my bairn--always."

I stammered out a few words, half in a whisper. "I have always seen what you others could not see? WHAT--HAVE--I--SEEN?"

But I was not frightened. I suppose I could never tell any one what strange, wide, bright places seemed suddenly to open and shine before me. Not places to shrink back from--oh no! no! One could be sure, then--SURE! Feargus had lifted his bonnet with that extraordinary triumph in his look--even Feargus, who had been rather dour.

"You called them the White People," Hector MacNairn said.

Angus and Jean had known all my life.

A very old shepherd who had looked in my face when I was a baby had said I had the eyes which "SAW." It was only the saying of an old Highlander, and might not have been remembered.

Later the two began to believe I had a sight they had not. The night before Wee Brown Elspeth had been brought to me Angus had read for the first time the story of Dark Malcolm, and as they sat near me on the moor they had been talking about it. That was why he forgot himself when I came to ask them where the child had gone, and told him of the big, dark man with the scar on his forehead. After that they were sure.

They had always hidden their knowledge from me because they were afraid it might frighten me to be told. I had not been a strong child.

They kept the secret from my relatives because they knew they would dislike to hear it and would not believe, and also would dislike me as a queer, abnormal creature. Angus had fears of what they might do with doctors and severe efforts to obliterate from my mind my "nonsense," as they would have been sure to call it.

The two wise souls had shielded me on every side.

"It was better that you should go on thinking it only a simple, natural thing," Angus said.

"And as to natural, what IS natural and what is not? Man has not learned all the laws of nature yet. Nature's a grand, rich, endless thing, always unrolling her scroll with writings that seem new on it. They're not new. They were always written there. But they were not unrolled. Never a law broken, never a new law, only laws read with stronger eyes."

Angus and I had always been very fond of the Bible--the strange old temple of wonders, full of all the poems and tragedies and histories of man, his hates and battles and loves and follies, and of the Wisdom of the universe and the promises of the splendors of it, and which even those of us who think ourselves the most believing neither wholly believe nor will understand.

We had pored over and talked of it. We had never thought of it as only a pious thing to do.

The book was to us one of the mystic, awe- inspiring, prophetic marvels of the world.

That was what made me say, half whispering:

"I have wondered and wondered what it meant --that verse in Isaiah: `Behold the former things are come to pass and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.'

Perhaps it means only the unrolling of the scroll."

"Aye, aye!" said Angus; "it is full of such deep sayings, and none of us will listen to them."

同类推荐
  • 善恶因果经

    善恶因果经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海雪堂峤雅集

    海雪堂峤雅集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 详刑公案

    详刑公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东朝纪

    东朝纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太极真人九转还丹经要诀

    太极真人九转还丹经要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末世物品改造

    末世物品改造

    我愿用我的生命来换取至高无上的力量。——陈默末世降临,普通异能、超级异能者、天命异能涌现;前世陈默拥有唯一的逆天异能‘生命献祭之物品改造’,但是却不懂得利用,实力弱小,被敌人所害;死后陈默重生回末世前,才发现前世的逆天异能是不完整的;最终将异能补充完整后,陈默陷入了深深的沉思,“现在我该改造些什么呢……不如……改造全人类!”
  • 盛夏的第一朵茉莉花

    盛夏的第一朵茉莉花

    夏茉莉在初中结识了很多好朋友,同时也惹来了反对她的另一群女生,但在同学、老师、家长的帮助下,她终于解开了女生们的心结,并考上了自己入院以偿的大学。
  • 畅行天下的女人口才书

    畅行天下的女人口才书

    作为女人,如果你没有骄人的外貌,也不要为此耿耿于怀,你完全可以通过不断修炼、完善自己的口才,来为你的美丽加分,为你的魅力加分!《畅行天下的女人口才书》,就结合女性的心理特点、性格等不同方面来为女性诠释不同的说话技巧。本书告诉你如何掌握必备的说话技巧,告诉你怎样做一个优雅、美丽、自如的幸福女人。
  • 佛说太子慕魄经

    佛说太子慕魄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流浪弑神路

    流浪弑神路

    一位注定被遗忘的弑神使,一段注定虐心的初恋情,一场史诗般的英雄片,一条注定孤独的屠神路······我不想当英雄,我只想和家人好好的活下去,我想有关心我的人······既然我已经没有了一切,那么就奋不顾身的献出我自己,让我做自己能做的守护想要守护的人······即使被唾弃,即使被遗忘,只要有你,只要有你的理解,就足够了······我并不伟大,只是······想守护从没有获得过的一些东西······
  • 随月飘扬

    随月飘扬

    医院里很乱而且到处都是血色一片,繁忙的都市又发生了一起不小的交通事故,因为距离医院比较远伤亡人数在不断的上升,我冷眼看着忙碌的医生、护士、警察……来来回回的救治着伤者,还有那被盖上了白布的一具已经四肢不全的残破身体。没错,我死了,还很奇特的变成了灵魂的状态看着脚下白色的灵魂出现和消失,一向恐惧这些软绵绵没有实体的东西的我竟然出奇的冷静一点都不害怕的冷眼旁观,实在是太刺激了,只是奇怪的是来来回回出现的灵魂都出奇的弱小,眨眼就不见了,弄得我这个新鬼都不知道去什么地方报道。
  • 快穿之安阳

    快穿之安阳

    这是一本快穿文。主角受安阳穿越各个世界最终在闫晨轩的紧追不舍下和他一起共看人世繁华。
  • 邪武士

    邪武士

    吾将以吾之剑。斩杀正义,吾将以吾之剑。破尽一切。吾将以吾之剑,纵横天地。以吾之剑,守护,以吾之剑,毁灭。以吾之剑,开始,以吾之剑。终结。以吾之剑,划出一片天。
  • 修仙邪君

    修仙邪君

    一个下品灵根的小子,遭遇无数追杀与血腥,一步步走向心中的大道之路……
  • 王爷太腹黑:丞相本倾城

    王爷太腹黑:丞相本倾城

    他和她本是儿时的恋人,再见面却谁也不认识谁。场景一当他吻上女扮男装的她。她忍不住跳脚“老子看起来就那么像受吗?”他俊颜微怔“我没有骂你是禽兽”场景二“麻烦你下次说话的时候把你的智商和我的摆在一个水平上可以吗?她微微挑眉。“原来是我的智商太高了。”他做恍然大悟状。“二百五的确挺高的。”她连连点头。