登陆注册
20054600000017

第17章

As we strolled out on the greensward by the hawthorn hedge we were followed by the little waitress, whose name, however pronounced, was written Nelw Evans. She asked us if we would write in the "Locked Book," whereupon she presented us with the key. It seems that there is an ordinary Visitors' Book, where the common herd is invited to scrawl its unknown name; but when persons of evident distinction and genius patronize the inn, this "Locked Book" is put into their hands.

I found that many a lord and lady had written on its pages, and men mighty in Church and State had left their mark, with much bad poetry commendatory of the beds, the food, the scenery, and the fishing. Nobody, however, had given a line to pretty Nelw Evans; so I pencilled her a rhyme, for which I was well paid in dimples:-"At the Inn called the Penygwryd A sweet little maiden is hid.

She's so rosy and pretty I write her this ditty And leave it at Penygwryd."

Our next halt was at Bettws-y-Coed, where we passed the week-end.

It was a memorable spot, as I failed at first to rhyme the name, and only succeeded under threats of a fate like unto that of the immortal babes in the wood. I left the verse to be carved on a bronze tablet in the village church, should any one be found fitted to bear the weight of its eulogy:-"Here lies an old woman of Bettws-y-CoED;

Wherever she went, it was there that she goED.

She frequently said: 'My own row have I hoED, And likewise the church water-mark have I toED.

I'm therefore expecting to reap what I've sowED, And go straight to heaven from Bettws-y-CoED.'"

At another stage of our journey, when the coaching tour was nearly ended, we were stopping at the Royal Goat at Beddgelert. We were seated about the cheerful blaze (one and sixpence extra), portfolio in lap, making ready our letters for the post. I announced my intention of writing to Salemina, left behind in London with a sprained ankle, and determined that the missive should be saturated with local colour. None of us were able to spell the few Welsh words we had picked up in our journeyings, but I evaded the difficulties by writing an exciting little episode in which all the principal substantives were names of Welsh towns, dragged in bodily, and so used as to deceive the casual untravelled reader.

I read it aloud. Jack Copley declared that it made capital sense, and sounded as if it had happened exactly as stated. Perhaps you will agree with him:-DDOLGHYHGGLLWN, WALES

. . . We left Bettws-y-Coed yesterday morning, and coached thirty-three miles to this point. (How do you like this point when you see it spelled?) We lunched at a wayside inn, and as we journeyed on we began to see pposters on the ffences announcing the ffact that there was to be a Festiniog that day in the village of Portmadoc, through which we were to pass.

I always enoyw a Festiniog yn any country, and my hheart beat hhigh with anticipation. Yt was ffive o'clock yn the cool of the dday, and ppresently the roadw became ggay with the returning festinioggers. Here was a fine Llanberis, its neck encircled with shining meddals wonw in previous festiniogs; there, just behind, a wee shaggy Rhyl led along proudly by its owner. Evydently the gayety was over for the day, for the ppeople now came yn crowds, the women with gay plaid Rhuddlans over their shoulders and straw Beddgelerts on their hheads.

The guardd ttooted his hhorn continuously, for we now approached the principalw street of the village, where hhundreds of ppeople were conggreggated. Of course there were allw manner of Dolgelleys yn the crowd, and allw that had taken pprizes were gayly decked with ribbons. Just at this moment the hhorn of our gguard ffrightened a superb Llanrwst, a spirited black creature of enormous size. It made a ddash through the lines of tterrified mothers, who caught their innocent Pwllhelis closer to their bbosoms. In its madd course it bruised the side of a huge Llandudno hitched to a stout Tyn-y-Coed by the way-side. It bbroke its Bettws and leaped ynto the air. Ddeath stared us yn the face.

David the whip grew ppale, and signalled to Absalom the gguard to save as many lives as he could and leave the rrest to Pprovidence.

Absalom spprang from his seat, and taking a sharp Capel Curig from his ppocket (Hheaven knows how he chanced to have it about his pperson), he aimed straight between the Llangollens of the infuriated Llandudno. With a moan of baffled rrage, he sank to earth with a hheavy thuddw. Absalom withdrew the bbloody Capel Curig from the dying Llandudno, and wiping yt on his Penygwryd, replaced yt yn his pocket for future possible use.

The local Dolwyddelan approached, and ordered a detachment of Tan-y-Bulchs to remove the corpse of the Llandudno. With a shudder we saw him borne to his last rrest, for we realized that had yt not bbeen for Absalom's Capel Curig we had bbeen bburied yn an unpronounceable Welsh ggrave.

同类推荐
  • 风月鉴

    风月鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝钟磬威仪经

    洞玄灵宝钟磬威仪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寿亲养老新书

    寿亲养老新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说圣曜母陀罗尼经

    佛说圣曜母陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 漳州府志选录

    漳州府志选录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Time and Life

    Time and Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦嫁

    锦嫁

    祖居江南的叶家,有个心思异于常人的老人。叶寻是当朝皇帝的的授业恩师,闲赋在家的他,每天都琢磨着如何能有个威武英气的小孙子来玩玩。结果,不但被全家人埋怨,还被发妻拍了一鞋底子!哎哎,他的心愿啊,谁能来完成啊?踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫啊。那日帮他的北方汉子刚好没有定亲,就把他嫡亲的孙女叶蓁蓁嫁给他!将来有个虎头虎脑的曾外孙玩也是可以的啊。叶蓁蓁:祖父你怎么可以这样啊,人家还很小啊。杨弘信:祖父你太对了,早点成亲你就可以早点抱到曾孙了!叶蓁蓁:你们太过分了!
  • 神医霍晚儿

    神医霍晚儿

    她本是隐逸于世的医师不问世事,却有位青梅竹马守候身边,待她如珠如宝,不曾想一朝步入朝堂却引发两国至高权力者的战争,褪尽铅华时她依旧选择退隐山谷。
  • 走进信息化时代(趣味科学馆丛书)

    走进信息化时代(趣味科学馆丛书)

    “趣味科学馆”丛书,是一套自然科学獒读物。丛书包罗科学的多个领域,涉及“信息化”、“绿色革命”,“发明”、“生态资源”、“航天”、“军事”、“日食、月食”等当下热门关键词。这本《走进信息化时代》由刘芳主编,为该系列丛书之一,有引领读者关注热点、提升其认识水平的现实价值。《走进信息化时代》内容涉及信息化领域的各个侧面,并进行合乎逻辑的排列组合。文字浅显易懂、生动活泼。
  • 一怒破九天

    一怒破九天

    争武榜,破五魔,诛万仙,一笑泯恩仇,一怒破九天。我本废人一名,奈何你们给我仇恨太多。
  • 离魂镜

    离魂镜

    一面诡异的镜子引出无数匪夷所思的事件,谁得到这面镜子就可以实现梦想,但是梦想之后,又有什么在觊觎他们的灵魂呢?这到底是一面灵镜,还是一面魔镜?是善?是恶?一对双生姐妹花爱上了同一个男人,为了得到这个男人,妹妹不惜与魔鬼做交易,最终命运得轮回终究回落到她得身上,她改如何摆脱呢?千年的爱恨情愁,毁天灭地只为寻回真爱?对与错,又该如何去分辨?为挽救世人而重生的灵魂是否能改变人们的命运呢?这面诡异的镜子后面又隐藏着什么故事呢?
  • 千亿总裁,我们不复婚

    千亿总裁,我们不复婚

    苏小希傻眼了,为啥她家亲亲老公失忆了?失忆了不说,忘了她这个老婆更不说,竟然还风流成性,到处拈花惹草!苏小希怒了,拳打小三怒赶小四,可怎么也抵不过一次次的打击——她心力交瘁,一纸离婚协议,结束了他们三年的感情。可没有多久之后——“苏小希!!!回来复婚!”“我不!”“你都怀了我的孩子,孩子怎么能够没有爹呢?”男人邪魅狂狷一笑,“我告诉你苏小希,你生是我的人,死是我的鬼!”
  • 奔跑吧,教育

    奔跑吧,教育

    大学毕业后的青柠一心只想投身教育界,当时的她单纯地认为教育像是一个老人,刚刚睡醒却又不停打瞌睡。她决心用自己的一腔热血浇灌这片教育的土地,希望它能萌发片片新芽,爆发新的旺盛的生命力。但北上之后的她经历了种种现实的磨难后,面对一些教育培训机构的钻营取巧,惟利是图,她认为教育就是娼妓。再后来,她终于挤进公校当一名代课老师,深入到教育的内核,她又觉得如今的教育是一轮春天里初生的太阳,虽然也放出光芒,但终究不够光亮,不够温热,不够广大。但是面对种种误解、似乎已经万念俱灰的她捧着一本山香的教师招聘考试书,是否还有勇气翻开第一页?
  • 冯友兰人生智慧书

    冯友兰人生智慧书

    掌握了人生智慧的人才能活得怡然自得、从容潇洒。在三松堂书房的墙壁上,悬挂着冯友兰先生亲笔书写的座右铭:“阐旧邦以辅新命,极高明而道中庸。”坚定的学术理想和中庸的人生追求,宛如两股细流,尽汇于此座右铭中。
  • 请听,天气预报

    请听,天气预报

    本书作品内容以动物童话为主,有的写小动物的成长过程,有的写小动物的自然之趣,有的写人与动物之间的相互信赖。